Глава 13. Символический дар

— Это ты велела Мне отпустить! Любимая наложница не должна быть неразумной.

Ян Сюйэр действительно думала, что Ци Чэньюй сумасшедший. Она отвела взгляд, повернула голову в сторону и выпрямилась на кровати.

Тут же она распустила шелковую ленту на талии и спокойно сказала: — Ваше Величество так любезны, если эта наложница будет продолжать притворяться, это будет слишком скучно. Давайте!

Услышав это, у Ци Чэньюя дернулся уголок глаза. Он встал и протянул руку, чтобы потрогать лоб Ян Сюйэр.

Он нахмурился и сказал: — Не похоже, что больна.

— …

У Ци Чэньюя было хорошее настроение. Видя, как лицо Ян Сюйэр то краснеет, то бледнеет, он был в отличном настроении.

Вдруг он почувствовал, что поддразнивать эту кузину — тоже очень приятное занятие.

— Государственные дела заняты, Мне неудобно задерживаться. Любимая наложница, ложись спать пораньше!

— … Давно мог убираться!

Ян Сюйэр скривила губы. Вдруг она кое-что вспомнила и быстро схватила Ци Чэньюя за широкий рукав.

Она слегка потянула, опустив брови и глаза, и тихо сказала: — Может ли эта наложница попросить о милости?

Ци Чэньюй цокнул языком, увидев, как она притворяется, покорно опустив брови и глаза.

— Любимая наложница, говори.

Ян Сюйэр поколебалась. Она подумала: "В любом случае, я уже сказала все, что нужно и не нужно. Надо быть смелее. Пока не отрубят голову, нечего бояться."

Она медленно подняла голову, слегка потянула и нерешительно сказала: — Можно ли, можно ли…

— М?

— Нельзя ли больше не заставлять Тань-гунгуна присылать этой наложнице отвар с добавлением коптиса!

— …

— Эта наложница хочет вырвать, как только увидит его!

— …

— Пощадите эту наложницу на этот раз!

Говоря это, Ян Сюйэр выглядела беспомощной. Быть благородной наложницей ей действительно тяжело!

Ци Чэньюй выдернул свой рукав и равнодушно сказал: — Разрешено!

Как только слова прозвучали, Ци Чэньюй широкими шагами вышел из зала.

Ян Сюйэр рухнула на кровать, глядя на полог кровати, пробормотала: — Как опасно!

На самом деле, если подумать внимательно, этот император не совсем безмозглый и не никчемный правитель. После того, как она подняла на него руку и дала пощечину, он не велел ее вытащить и казнить.

Нужно знать, что ранить тело императора (дракона) — это дело, за которое лишаются головы.

Она радовалась, что император только заставил ее пить отвар коптиса несколько дней.

Фух~ Ей так тяжело!

На следующее утро рано Ян Шанэр и Ян Иэр, жившие в боковом дворце, попросили аудиенции у Ян Сюйэр.

Ян Сюйэр велела подать чай. Жухуа отослала всех евнухов и служанок из дворца.

Ян Шанэр велела служанке, стоявшей рядом, передать сундук Жухуа и с улыбкой сказала Ян Сюйэр: — Сестра, это небольшой знак внимания от младшей сестры, надеюсь, сестра примет его!

Ян Сюйэр лениво приподняла веко и тихо позвала: — Жухуа!

Жухуа тут же открыла сундук. В глаза бросился сундук, полный драгоценностей и украшений. Золотые, сверкающие и яркие, они ослепили глаза Ян Сюйэр.

Она тут же оживилась, и эти две младшие сестры от наложницы стали ей нравиться.

— Вы слишком любезны, две младшие сестры!

— Так и должно быть. Сестра, не отказывайся.

Ян Сюйэр велела Жухуа убрать. Она знала правила.

Раз уж приняла вещи, то, кто ест чужое, тот мягок на язык; кто берет чужое, у того руки коротки. Она это знала.

Она выпрямилась, села прямо и спросила: — Не знаю, какими талантами обладают две младшие сестры?

Ян Шанэр с улыбкой сказала: — Младшая сестра не талантлива, училась танцевать несколько лет.

Ян Сюйэр, услышав это, удовлетворённо кивнула, посмотрела на Ян Иэр и сказала: — А сестрица Иэр?

— Младшая сестра училась играть и петь.

— Две младшие сестры обладают исключительными талантами. Определённо смогут завоевать благосклонность императора. В будущем, когда две младшие сестры достигнут успеха, не забывайте о помощи этой госпожи в вашем продвижении.

— Благородная супруга шутит. Мы, сестры, понимаем смысл поговорки: «Мы рождены из одного корня, зачем же так жестоко мучить друг друга». Мы с благородной супругой из одной семьи, тем более должны поддерживать и помогать друг другу.

Ян Сюйэр с улыбкой кивнула головой и ответила небрежно: — Хорошо, что у вас такое понимание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Символический дар

Настройки


Сообщение