Глава 16. Требования, становящиеся всё наглее

Ци Чэньюй всё-таки был императором, а слово императора — закон.

Слова уже сказаны, как теперь отступить?

Тут же он отпихнул Ян Сюйэр и холодно повернулся, входя в дверь Императорского кабинета.

— А ну-ка, входи!

Ян Сюйэр полулежала на земле, нежная кожа на ладонях была содрана.

Она скривила губы, подхватила юбку и поднялась.

Она также знала, что потеряла приличие перед залом, увидев, что несколько стражников смотрят на нее.

Ян Сюйэр широко раскрыла глаза и сердито сказала: — Что смотрите!

Разве такая, как я, доступна для вашего взора?

Верите или нет, я прикажу забить вас палками!

Стражники вздохнули с сожалением. Благородная наложница с такой поддержкой действительно высокомерна.

Ци Чэньюй, конечно, услышал, как Ян Сюйэр говорит снаружи зала, и в гневе ударил по столу.

Ян Сюйэр услышала это, ее сердце дрогнуло, и она, собравшись с духом, вынуждена была войти.

Жухуа рядом с ней покрылась холодным потом, маленькими шажками следовала за ней и тихо сказала: — Госпожа, не злите больше императора.

— Я знаю, что делаю.

Ян Сюйэр и Жухуа вошли в зал. Ци Чэньюй сидел на Императорском троне, опираясь рукой на стол, и холодным голосом сказал: — Если ты не назовешь вескую причину, по которой пришла ко Мне, Я немедленно прикажу наказать тебя двадцатью ударами палки.

Ян Сюйэр увидела, что Ци Чэньюй очень зол, и подсознательно поправила волосы.

Она слегка кашлянула дважды и, притворяясь, прошептала: — Ваше Величество~ Не будьте таким свирепым~

Лицо Ци Чэньюя становилось все мрачнее и мрачнее. Он чувствовал, что эта женщина, Ян Сюйэр, совсем не считает его императором.

— Кто-нибудь, приведите…

— Ваше Величество, эта наложница пришла сюда, во-первых, потому что, помня о Вашем труде, специально приготовила суп из лонгана и семян лотоса, а во-вторых, чтобы попросить Вашей милости позволить этой наложнице пожить несколько дней в семье Ян.

Ци Чэньюй слегка нахмурился. Спустя мгновение он сказал: — Ты хочешь вернуться в семью Ян?

— Скучаю по младшему брату.

Ци Чэньюй знал, что Ян Сюйэр не очень близка со своим родным братом. Это место в семье Ян было неприятным, так что пусть идет, если хочет.

Тут же он слегка кивнул: — Как пожелаешь!

Ян Сюйэр, получив разрешение, тут же захотела выбежать из дворца.

Она чувствовала, что снова обретает свободу.

— Спасибо, Ваше Величество!

Сказав это, Ян Сюйэр радостно повернулась, чуть ли не напевая.

Когда она переступала порог, то что-то вспомнила.

Она тут же взяла из рук Жухуа суп из лонгана и семян лотоса и вернулась.

Ци Чэньюй, увидев, что она вернулась, слегка нахмурился.

Ян Сюйэр подошла к столу, поставила миску на стол и с улыбкой сказала: — Ваше Величество, это я специально приготовила для Вас.

Не забудьте съесть~

— …

— Ваше Величество, одолжите мне главного евнуха при Вас!

— …

— Не могли бы Вы прислать мне нескольких искусных стражников?

— …

Ян Сюйэр, конечно, нуждалась в показухе, возвращаясь в семью Ян. В конце концов, она возвращалась, чтобы забрать свое приданое.

После того, как она изводила его просьбами и неотступно приставала, Ци Чэньюй милостиво разрешил.

Она села в самую роскошную карету во дворце и выехала из дворца с людьми.

Карета ехала до самого дома Ян, по пути было много любопытных зевак.

Семья Ян получила известие, и Ян Юэ с несколькими наложницами ждали у ворот резиденции.

Карета остановилась. Возглавлявший группу Ян Юэ тут же опустился на колени и совершил церемонию между правителем и подданным: — Этот скромный чиновник приветствует благородную супругу!

Госпоже тысяча лет, десять тысяч лет.

Ян Сюйэр, поддерживаемая Жухуа, вышла из кареты и осмотрела Резиденцию генерала Ян.

Резиденция генерала была величественной и грандиозной. Перед воротами стояли два каменных льва, а табличка над воротами была написана лично покойным императором.

Красные стены и черепичные крыши дышали древностью.

Ян Сюйэр была безразлична к Ян Юэ, но внешние приличия нужно было соблюсти.

Она подошла и лично наклонилась, чтобы помочь Ян Юэ подняться: — Отец, прошу подняться.

Ян Юэ не ожидал, что Ян Сюйэр вернется. Увидев Ян Сюйэр, он вспомнил покойную жену и тут же заплакал слезами ручьем.

Ян Сюйэр была озадачена такой реакцией Ян Юэ.

Она с недоумением спросила: — Отец, что случилось?

— Нет, ничего.

Видеть госпожу очень приятно!

Госпожа, прошу сюда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Требования, становящиеся всё наглее

Настройки


Сообщение