Глава 2: Навык усыпления (Часть 1)

Глава 2: Навык усыпления

Цзян Гэ резко выпрямился, отступил на шаг, пристально посмотрел на Чжоу Юй и вышел во внешний двор.

Чжоу Юй взмахнула волосами и подумала: «Я тебя не боюсь».

Дождавшись, когда все выйдут из брачного покоя, Чжоу Юй с облегчением потянулась и сняла с головы тяжелые украшения и шпильки.

Потерев урчащий живот, Чжоу Юй скривила губы. За весь этот день она успела проголодаться.

Кстати, говорят, чтобы завоевать сердце мужчины, нужно сначала завоевать его желудок. Может, ей приготовить что-нибудь поесть?

Задумчиво склонив голову, Чжоу Юй осторожно приоткрыла дверь, выглянула и осмотрелась. У двери стояли две служанки. Издалека доносился шум пирушки во внешнем дворе.

— Эй, девушка, подойди сюда, — Чжоу Юй помахала рукой служанке, стоявшей под навесом.

— Госпожа наследница, — служанка подошла и сделала реверанс.

Чжоу Юй, держась за дверной косяк, тихо спросила:

— Где кухня в вашей резиденции?

Служанка помедлила и ответила:

— Госпожа проголодалась? Что вам принести?

Чжоу Юй покачала головой и загадочно подмигнула:

— Не нужно, просто проводи меня туда.

Служанка выглядела немного смущенной:

— Но…

Чжоу Юй вышла из комнаты и, покачав пальцем, сказала:

— Не волнуйся, просто отведи меня. Если господин наследник будет недоволен, я возьму всю вину на себя.

Служанка не смогла устоять перед уговорами Чжоу Юй и повела ее к кухне.

«Какая же большая эта резиденция», — подумала Чжоу Юй, поглаживая подбородок. Беседки, павильоны, искусственные горы и пруды, крытые галереи и водные павильоны — все это напоминало сады южных провинций.

Не успела Чжоу Юй дойти до кухни, как ее окутал сильный запах лекарственных трав. Сделав шаг за порог, она пошатнулась от резкого аромата.

— Фу, что вы тут варите?! — Чжоу Юй нахмурилась, зажав нос левой рукой и отчаянно махая правой перед лицом.

— Госпожа наследница, — все присутствующие на кухне склонили головы в поклоне.

Чжоу Юй поспешно махнула рукой:

— Не нужно церемоний, продолжайте работать. Я просто посмотреть.

Худощавый мужчина средних лет, стоявший у котла с лекарством, ответил:

— Госпоже наследнице, это лекарство для господина наследника.

Услышав это, Чжоу Юй удивилась. Цзян Гэ выглядел бодрым и полным сил, даже угрожать ей успевал. Совсем не похоже, чтобы он был болен.

— Он заболел?

Мужчина, помешивая лекарство, мягко ответил:

— Не то чтобы болен. Господину наследнику часто трудно заснуть, и врачи не могут помочь, поэтому прописали ему лекарство.

Накрыв котел крышкой, он вздохнул:

— Но лекарства — это лишь временное решение. Господин наследник часто спит очень беспокойно, а если просыпается, то не может заснуть до самого утра.

Чжоу Юй хлопнула себя по ладони кулаком и воскликнула:

— Вот оно что!

Теперь понятно, почему система дала ей такой бесполезный навык, подумала Чжоу Юй. Это же лекарство от всех болезней! Неудивительно, что у Цзян Гэ такой скверный характер — он, наверное, постоянно не высыпается.

Мужчина не понял, что имела в виду новая госпожа наследница:

— Госпожа?

— Кхм, — Чжоу Юй очнулась и, мягко улыбнувшись, сказала, — ничего. Я хотела сказать, что у меня есть решение!

Услышав это, мужчина посмотрел на нее с надеждой и недоверием:

— Госпожа разбирается в лекарственных травах?

Чжоу Юй не терпелось вернуться и испытать свой новый навык, поэтому она не стала готовить еду. Взяв несколько сладостей, она положила их на тарелку и, закидывая одну за другой в рот, сказала, проглотив очередной кусочек:

— Не в травах дело. У меня есть свой план!

Взяв еще одно пирожное с каштанами, Чжоу Юй, прижимая тарелку к себе, вышла из кухни, бормоча:

— Хорошо ешь, хорошо спи — будешь здоров. Тц-тц-тц, такой важный, а все равно нужна моя помощь.

Однако, вернувшись в брачный покой, Чжоу Юй так и не увидела Цзян Гэ. Всю тарелку со сладостями она съела сама, даже чай доливала три раза.

Поглаживая набитый живот и прислушиваясь к стихшему шуму во внешнем дворе, Чжоу Юй наконец не выдержала. Она хлопнула по столу и позвала служанку:

— Пойди узнай, куда делся господин наследник.

Она сделала несколько упражнений тайцзицюань, чтобы переварить еду. Вскоре вернулась служанка с мрачным лицом. Увидев Чжоу Юй в странной позе, ее выражение лица стало еще более сложным.

Чжоу Юй, не меняя выражения лица, опустила поднятую ногу, отряхнула платье и спросила:

— Куда он пошел?

Служанка, опустив голову и не смея смотреть Чжоу Юй в глаза, ответила:

— Г-господин наследник после окончания банкета сразу отправился в кабинет.

Сказав это, она зажмурилась, ожидая гнева Чжоу Юй. Ведь любая жена разозлилась бы, если бы ее муж в первую брачную ночь предпочел спать в кабинете, а не в спальне.

Служанка долго ждала, но так и не услышала ни звука. Осторожно приоткрыв глаза, она увидела, что госпожа наследница, подперев щеку рукой, о чем-то думает, и ни капли не сердится.

В душе Чжоу Юй все еще жила современная девушка, и она не могла принять древние обычаи брака по расчету. Если бы ей действительно пришлось делить ложе с почти незнакомым человеком, это было бы ужасно.

Но задание нужно выполнить, а красавчика — завоевать.

Она поманила служанку пальцем:

— В таком случае, отведи меня в кабинет. Мне нужно поговорить с господином наследником.

Видя, что Чжоу Юй не собирается устраивать скандал, служанка послушно повела ее в кабинет. По дороге Чжоу Юй заглянула на кухню.

Ее с самого начала привлекал жирный, блестящий белый селезень, привязанный в углу.

Сейчас у нее под рукой не было подходящих инструментов для усыпления, так что придется импровизировать.

Чжоу Юй, наклонившись, шаг за шагом приближалась к гогочущему селезню. Потерев руки, она сложила их вместе и сказала:

— Брат селезень, прости, мне нужно одолжить у тебя перышко. Спасение жизни важнее строительства семиэтажной пагоды.

— Га!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Навык усыпления (Часть 1)

Настройки


Сообщение