Связанные работы (4) (Часть 1)

Сова, которую только что убил Лие Фэн, вдруг напала на У Цина.

На этот раз она не просто ударила его крыльями, как меня, но и клюнула своим острым, как сталь, клювом. Даже такой опытный боец, как У Цин, не успел среагировать, и на его лбу появилась небольшая рана.

Запах крови усилился.

Ярость кипела во мне!

Еще немного, совсем чуть-чуть, и я бы спасла своего мужа.

Мы бы были вместе, как две птицы в небе.

Но почему… почему судьба так жестока ко мне? Почему все так обернулось?!

Ненависть!

Ненависть!

Только ненависть!

Пользуясь темнотой, я выхватила запасную шелковую стальную проволоку и, посмотрев на У Цина, жестоко улыбнулась.

— Меня давно мучает один вопрос: почему я вам так нравлюсь? — Пока У Цин, задумавшись, смотрел на меня, я взмахнула проволокой и накинула ее ему на шею.

Мой правый телохранитель явно не ожидал этого. Он вскрикнул, и на его шее появилась кровавая полоса.

Отлично. Покончим с тобой здесь и сейчас, чтобы ты больше не мог строить козни вместе со своим дружком-стратегом.

— Сяо Юэ! — У Цин посмотрел на меня своими лазурными глазами. — Я тоже могу так тебя называть? Ты не представляешь, как я ревновал, когда У Фэн называл тебя так. Ты мне очень нравишься… нет, даже больше, чем нравишься. Я люблю тебя. Я полюбил тебя, еще не зная, как ты выглядишь, какой у тебя характер. Мы вместе сражались плечом к плечу, проливали кровь врагов, пили крепкое вино, скакали на лошадях под проливным дождем, пели песни на пирах после побед… Сяо Юэ, Ся Лэн Юэ, у нас столько воспоминаний! Неужели тебе все равно?

Я отвернулась, не желая отвечать.

Зачем мне что-то объяснять тому, кто мне безразличен?

— Сяо Юэ! — с отчаянием в голосе воскликнул У Цин. В тот же миг сова, потерявшая хозяина, издала пронзительный крик. Небо затянули тучи, скрыв звезды.

— Хватит слов. Сегодня ты умрешь. Смирись с этим! — Сказав это, я натянула проволоку.

— Я рад, что умираю от твоей руки, — прошептал У Цин.

Мои руки дрогнули. Я не бесчувственная. Пусть я и не люблю его, но он, мой правый телохранитель, всегда защищал меня в бою. Он был мне верен.

У Цин спокойно закрыл глаза.

Я засомневалась.

Смогу ли я убить его?

Глава 9. Конфликт с бандой Гигантских Ящериц

Глава 9

Подул прохладный ветерок, принеся с собой тонкий аромат цветов.

Тучи начали рассеиваться, и на небе появились звезды.

Прибыл мой левый телохранитель.

Он бросил взгляд на тело Короля Медицины, и тень беспокойства исчезла с его лица. Затем он увидел меня и У Цина, стоящих рядом, и нахмурился. Но тут же, словно вспомнив о чем-то, почтительно поклонился мне. — Глава, банда Гигантских Ящериц напала на наше отделение в восточном пригороде Цзиньлина. Много наших братьев погибло. Ждем ваших указаний.

Хм, хочет отвлечь меня? Неплохая тактика.

Достойный стратег.

Я с одобрением посмотрела на него. Он, такой же внимательный, как и я, тут же понял все по моему взгляду и еще ниже склонил голову.

Дай ему палец, он всю руку откусит.

Поняв, что сегодня мне не удастся расправиться с У Цином, я убрала проволоку.

— Чего ждем? — обратилась я к телохранителям. — Отправляемся в восточный пригород. Выясним, что там произошло. — Сказав это, я надела маску бабочки.

Странно. Банда Гигантских Ящериц никогда не враждовала с нами. В период нашего расцвета они даже платили нам дань, выражая свою покорность. Их глава, трусливый старик Се, не производил впечатления человека, способного на необдуманные поступки.

Чтобы не терять времени, я села на Лие Фэна вместе с У Фэном. У Цин поехал на другой лошади с одним из людей У Фэна.

— Сколько погибло? — спросила я. Как глава, я несу ответственность за своих людей.

Если занимаешь пост, нужно выполнять свои обязанности.

— Двести один, — прошептал У Фэн мне на ухо, еще крепче обнимая меня за талию.

Какая наглость!

Я сердито посмотрела на него, но сдержала гнев. Пока он мне полезен, он будет жить. Тем более что жизнь моего мужа в его руках.

Он явно пытался шантажировать меня.

Я знала, что он не менее жесток, чем У Цин, просто он действует не так прямолинейно. Он любит мучить своих жертв, наслаждаясь их страданиями.

Однажды я видела, как он дрессировал сокола. Он пять дней и ночей не спал, не ел и не пил, пытаясь сломить редкого белого сокола. И когда он, наконец, достал кусок свежего мяса, думая, что птица покорилась ему, произошло нечто неожиданное. Гордый сокол, не желая сдаваться, разбился о каменную стену нашей штаб-квартиры!

Его белая грудь окрасилась кровью, словно снег, усыпанный алыми цветами сливы.

У Фэн сначала застыл, а потом рассмеялся. Он рассмеялся нежно и ласково, а затем разорвал тело сокола на куски!

Он был отличным охотником.

И опасным противником.

Поэтому я не должна гневаться.

Лучше всего сохранять спокойствие и ждать подходящего момента.

Мне удалось подавить свой гнев, но кто-то другой, похоже, совсем потерял голову.

— Сяо Юэ, как приятно быть так близко к тебе! — У Фэн прижался ко мне, и его длинные черные волосы щекотали мне ухо.

Я не боюсь боли.

Я не боюсь страданий.

Но я боюсь щекотки.

Когда мы с мужем играли, мне стоило только увидеть, как его рука тянется к моей подмышке, как я начинала смеяться.

Сейчас же волосы У Фэна щекотали меня так, что я вся покраснела.

Но до восточного пригорода было еще полчаса пути.

Наконец, я не выдержала.

— Хватит. Прекрати.

— Моя Сяо Юэ не выдержала? — рассмеялся У Фэн. Его смех, усиленный ци, разнесся по округе.

Лучший способ справиться с такими людьми — игнорировать их. Чем больше внимания ты им уделяешь, тем больше они наглеют.

Если не обращать на них внимания, они быстро теряют интерес и отстают.

Но У Фэн явно не собирался отступать.

— Сяо Юэ, ты подумала над нашим предложением? — прошептал он мне на ухо. — Если ты согласишься, я спасу Лянь Жуна.

Не стоило ему упоминать Лянь Жуна. Ярость, вызванная убийством Короля Медицины и отравлением моего мужа, захлестнула меня.

Я тяжело дышала.

— Сяо Юэ, надеюсь, ты примешь правильное решение… — прошептал У Фэн.

Хватит.

Я сконцентрировала ци, и мощный поток энергии сбросил У Фэна с лошади. Не обращая внимания на остальных, я помчалась в восточный пригород.

Прохладный ветерок стих, воздух стал тяжелым, трудно было дышать.

Вдруг раздался раскат грома, сверкнула молния, и хлынул ливень.

Ночь, дождь… Идеальное время для убийства.

Банда Гигантских Ящериц… Что бы вы ни задумали, вы разбудили во мне жажду крови.

Промокшая до нитки, я добралась до нашего отделения в восточном пригороде.

Роскошный зал был завален телами. Дождь лил сквозь пробоины в стенах, смешиваясь с кровью и смывая ее запах.

Но дождь уничтожил все улики. Оставалось только судить по состоянию тел о том, как были убиты мои люди.

Вскоре появились мои телохранители.

Вдруг их взгляды стали слишком пристальными. Я опустила глаза и увидела, что моя одежда промокла насквозь, облегая тело и подчеркивая все его изгибы.

— Глава! — Последним прибыл человек У Фэна. Он не смел смотреть на меня и протянул мне теплую сухую шубу из соболя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение