Глава 13. Снег на иней давит на холодные ветви

Угрозы не подействовали, и я резко развернулась, чтобы бежать обратно.

Мужчина со шрамом бросился за мной, махнул рукой, и толпа хулиганов окружила меня, медленно загоняя к стене.

Моя спина упёрлась в каменную стену, отступать было некуда.

Глядя на него, я медленно, слово за словом, произнесла: — Ты обязательно пожалеешь!

— Если посмеешь тронуть меня, я сделаю так, что ты умрёшь без могилы!

Мужчина со шрамом протянул руку, чтобы схватить меня за подбородок, затем протянул другую руку, чтобы погладить моё лицо, а через мгновение скользнул по шее под воротник, наклонился, чтобы поцеловать меня.

Меня охватило отвращение, мурашки побежали по коже слой за слоем, и страх нарастал. Я не удержалась, закрыла глаза и громко закричала. В сердце снова всплыло лицо Куан Иньжу, и крик невольно вырвался: — Иньжу!

Мужчина со шрамом освободил руку, чтобы закрыть мне рот. Я начала яростно сопротивляться.

Мужчина со шрамом пришёл в ярость и ударил меня по лицу. Удар был такой силы, что у меня закружилась голова, и я почувствовала боль.

Всё потемнело перед глазами, и я потеряла сознание.

В тот момент, когда я падала, я отчаянно подумала, что на этот раз меня никто не спасёт.

Когда я снова очнулась, я полулежала на земле, полуобнятая кем-то.

Объятия были тёплыми, с незнакомым ароматом зелёного бамбука.

Он осторожно вытирал шёлковым платком уголки моих губ, нежно и внимательно, словно боялся причинить мне боль.

Куан Иньжу обычно пахнет свежестью и чистотой, без всяких ароматов, разве что чистым мужским запахом. Одежда Куан Иньсяня всегда слегка пахнет орхидеями, тоже приятно и элегантно. Это определённо не Куан Иньжу и не Куан Иньсянь!

Я вздрогнула, вспомнив ухмылку мужчины со шрамом, и моё тело мгновенно напряглось.

Я резко открыла глаза, и мой взгляд встретился с парой тёмно-синих глаз.

Эти глаза пристально смотрели на меня, но в них была странная, привычная полуусмешка, которая притягивала и завораживала с первого взгляда.

Обладатель этих глаз был одет в светло-голубую одежду и имел лицо потрясающей красоты.

Это был Дуань Фэйянь, с которым я случайно встретилась в храме Гуанъюнь!

Увидев, что я очнулась и пристально смотрю на него, он улыбнулся уголками глаз, и его губы изогнулись в улыбке, очаровывающей всех: — Девушка, я красив?

Я ошеломлённо кивнула: — Красив.

Его улыбка стала ещё шире: — А по сравнению с двумя братьями, которые были с тобой в тот день?

Куан Иньсянь и Куан Иньжу?

Я нахмурилась: — Мои два брата тоже очень красивы!

— У каждого своя красота, это нельзя сравнивать…

Дуань Фэйянь, кажется, не ожидал такого ответа. Его улыбка на мгновение замерла, а затем стала ещё глубже: — Мм… Ты действительно интересная… Не зря я спас тебя дважды!

Я очень удивилась. До этого я видела его всего один раз!

Даже если он только что спас меня, где же второй раз?

Вспомнив, что только что произошло, я поспешно опустила глаза, чтобы посмотреть на свою одежду. Она была в полном порядке. Я огляделась. Мужчина со шрамом куда-то исчез, все они пропали.

Поняв мой вопрос, он безмятежно ответил: — Эту кучку подонков я убил.

Увидев моё удивлённое выражение лица, он слегка улыбнулся: — Больше всего я не выношу, когда мужчины не жалеют женщин.

— Женщин нужно хорошо обнимать и бережно лелеять.

Только тогда я вспомнила, что всё ещё лежу у него на руках, и поспешно вырвалась, краснея, поднимаясь на ноги.

Дуань Фэйянь послушно отпустил меня, тоже встал и отряхнул одежду от пыли.

Я вспомнила предыдущий разговор, подняла голову и посмотрела на него: — Ты сказал, что спас меня дважды. Это один раз, а где второй?

Он без колебаний ответил: — Несколько дней назад в резиденции князя Дуань я увидел служанку, которая украдкой вошла в твою комнату, и последовал за ней.

Увидев, что она что-то прячет в твоей вазе, я подошёл после её ухода, взял это и увидел, что это мышьяк!

Я безмятежно, как бы невзначай, перебросил его в другую комнату.

Он остановился на мгновение и, улыбаясь, посмотрел на меня: — Интересная девушка. Спасительная милость глубока, как море. Я спас тебя дважды, чем ты меня отблагодаришь?

Девушка?

Что это за нелепые обращения?

Я недовольно нахмурилась, но это не главное. Главное: — Откуда ты знаешь, где я живу?

Ты видел служанку, которая подбросила яд?

И ты знаешь, что твоим случайным броском ты убил мою сестру Яньэр?

— Кхм… Ну… Я видел только спину, и не узнал, кто это.

Другой вопрос он проигнорировал, вместо этого наклонился и, улыбаясь, сказал: — Ты сначала скажи, чем отблагодаришь меня за спасение жизни?

Вспомнив невинную Яньэр, я почувствовала некоторую невольную обиду на него за то, что он не выбросил яд подальше. Услышав, что он хочет, чтобы я его отблагодарила, я немного рассердилась и сердито спросила: — Что ты хочешь?

В глазах Дуань Фэйяня мелькнула хитрость. Он поднял руку, легонько коснулся моей слегка опухшей щеки, и прежде чем я успела отреагировать, быстро поцеловал меня в уголок губ.

Я мгновенно окаменела, подняла руку и прижала к месту поцелуя. Оно горело.

Дуань Фэйянь выпрямился и вызывающе посмотрел мне за спину.

Я с недоумением оглянулась, а затем быстро повернулась обратно.

Там, недалеко позади меня, стоял Куан Иньжу, ошеломлённо глядя на Дуань Фэйяня.

Дуань Фэйянь улыбнулся ещё более демонически, но вдруг тонким и призрачным голосом прошептал мне на ухо: — Девушка, я ещё приду навестить тебя.

Взгляд Куан Иньжу наконец переместился с Дуань Фэйяня на меня.

Я в ужасе подняла голову и увидела, как Дуань Фэйянь внезапно отстранился. Его светло-голубой силуэт быстро исчез в густой ночной темноте.

Я обернулась, чтобы посмотреть на Куан Иньжу, и наши взгляды встретились.

Взгляд Куан Иньжу медленно скользнул с моих глаз на губы и остановился там, не двигаясь. Его взгляд стал глубоким-глубоким, а челюсть напряглась.

Я немного испугалась и съёжилась, позвав его: — Иньжу.

Он не ответил, перевёл взгляд на моё лицо, медленно подошёл ко мне, остановился передо мной и вдруг увидел моё опухшее лицо. В его глазах появилась сердечная боль.

Он поднял руку, легонько погладил меня по лицу. Голос его был низким, но в нём чувствовалась нежность: — Что с лицом?

— Так опухло, больно, наверное?

Вспомнив события последних дней, я почувствовала себя обиженной: — Это не я подбросила яд, и я не толкала Су Му.

Рука Куан Иньжу замерла и отдёрнулась.

Через некоторое время он сказал: — Я злился не из-за этого.

Я почувствовала себя ещё более обиженной: — Ты мне не веришь.

Он беспомощно вздохнул, взглянул на меня и снова отвернулся. На его лице был подозрительный румянец: — Сяо Цин’эр сказала, что ты влюблена в старшего брата, и ты не отрицала этого.

Я опешила. Что это вообще такое?

Заикаясь, я сказала: — В Чуньчанъюань Су Му ты спросил меня, как я могла стать такой…

Он медленно сказал: — Это… потому что я думал, что, хотя мы раньше ничего не говорили, ты, наверное, немного… любила меня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Снег на иней давит на холодные ветви

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение