Глава 8. Свадебный кортеж (Часть 1)

Восемнадцатый день седьмого месяца.

Приятный ветерок и прекрасное солнце, чистое небо и свежий воздух.

Благоприятный день для свадьбы.

Пи-па-ла, пи-па-ла.

Загремели петарды, загрохотали гонги и барабаны.

У ворот семьи Фан в Западном городе хозяйка семьи Фан держала дочь за руку, в ее глазах читалась неохота расставаться.

— Сегодня большой праздник, будь веселее. Дочь выходит замуж недалеко, сможет часто приезжать, — господин Фан взял руку жены и утешил ее.

Хозяйка семьи Фан неохотно отпустила руку дочери. Невеста слегка поклонилась и, ведомая женихом, села в свадебный паланкин.

— Поднять паланкин! — громко крикнул церемониймейстер.

Впереди несли большие красные фонари, за ними на высоком коне следовал жених, а дальше — свадебный паланкин невесты и ряды приданого, украшенного большими красными цветами.

— Эта семья Фан и правда богата! Посмотрите на приданое, целых тридцать шесть носилок! — воскликнул кто-то из толпы на обочине.

Начавший разговор тут же получил ответ: — Конечно, господин Фан всегда любил свою младшую дочь, поэтому и дал много.

Все оживленно обсуждали, некоторые женщины тоже заинтересовались: — Ой, приданое — это ладно, а вот жених-то какой красавец!

— Выглядит и правда очень хорошо, лицо у него словно нефрит, и на коне сидит величественно, очень красив.

— Это называется "словно нефритовое дерево под ветром". Младшей барышне из семьи Фан и правда повезло.

Бандитское логово Тяньи.

— Старший главарь, получилось, получилось! — один из бандитов торопливо вбежал в зал для совещаний и с улыбкой громко закричал.

— Старший главарь, люди уже на западных предгорьях.

В тот день Сюй Гуанъяо придумал план "выманить тигра из горы". Три дня подряд Бандитское логово Тяньи отправляло отряд грабить прохожих на горных тропах горы Саньшэн, чтобы выманить людей из столицы сюда.

Как и ожидалось, на второй день их действий те люди появились.

Однако бандиты были готовы и отступили до их прихода.

Сегодня они снова применили тот же трюк, но на этот раз они не отступили слишком рано, а заманили тех людей в гору Саньшэн.

— Сообщи третьему, мы с людьми спустимся с горы с восточной стороны.

Свадебная свита семьи Фан, трубя и гремя, вышла из города и направилась на север. Младшая барышня из семьи Фан выходила замуж за семью Ли из соседнего уезда Линьгуан, поэтому им не нужно было идти через гору Саньшэн по горной дороге. Они могли идти вдоль лесной тропы у подножия горы на запад.

Не успели они войти в лес, как с обеих сторон дороги выскочило около сотни человек.

У всех были полумаски на лицах, в руках — широкие мечи, и они быстро окружили переднюю часть процессии.

Во главе стояли двое здоровяков: один с двумя топорами, другой с длинной саблей.

Все члены свадебной свиты опешили, опустили то, что держали в руках, некоторые в страхе спрятались за приданым.

— Не двигаться, всем стоять! — Ван Дабяо, держа длинную саблю, крикнул жениху на коне.

— Оставьте плату за проход, и мы оставим вам жизнь.

Молодой член свадебной свиты из семьи Ли шагнул вперед, вытащил из-за пазухи красный конверт и с улыбкой протянул его: — Великий князь...

Не успел он договорить, как Ван Дабяо отмахнулся от него: — Убирайся, убирайся! Быстро оставьте приданое, и мы оставим вам жизнь.

— Кто вы такие? По правилам на этой дороге свадьбы и похороны не грабят, вы... — член свадебной свиты в панике начал говорить.

— Правила?

Что за чертовы правила! Я сам себе правило! — выругался Ван Дабяо.

— На этой горе Саньшэн мы и есть правила.

— Третий, перестань болтать, — крикнул Линь Тяньба, а затем обратился к толпе: — Приданое оставьте, люди могут уходить.

— Позвольте спросить, кто вы? — низким голосом спросил жених на коне.

— Что за пустая болтовня?

Похоже, ты, парень, не дорожишь жизнью. Быстро оставь все и убирайся.

— Ты Ван Дабяо, — жених указал на Ван Дабяо, а затем на Линь Тяньба, — а ты Линь Тяньба.

— Я не ошибся? — спокойно сказал жених.

Услышав это, Линь Тяньба и Ван Дабяо оба были потрясены. Бандиты позади них переглянулись.

— Значит, мы не ошиблись, схватив вас, — холодно приказал жених. — Захватить их всех.

Люди из свадебной свиты, которые только что прятались за приданым, один за другим вытащили длинные сабли из-под него.

Увидев эту сцену, Линь Тяньба уже догадался, что попал в ловушку. Эти люди были посланы из столицы для подавления бандитов.

Но, сравнив силы свадебной свиты и своих людей, он понял, что его сторона численно превосходит. Он успокоился и не слишком запаниковал.

На этом этапе без боя не обойтись.

— Братья, вперед!

Линь Тяньба громко крикнул и метнул топор в жениха на коне.

Линь Тяньба был мускулистым и обладал безграничной силой. Топор, брошенный им, вращался с огромной скоростью и летел прямо в лицо жениху.

Жених среагировал быстро: слегка оттолкнувшись ногой, он взлетел в воздух, затем ударом ноги с разворота отбил вращающийся топор и снова уверенно опустился на коня.

Вся последовательность движений была плавной, как текущие облака и вода, без малейшей остановки или колебания.

Линь Тяньба, увидев, как он отбил топор, сильно испугался. Он оглянулся на своих братьев-бандитов и увидел, что большинство из них проигрывают.

Он пристально посмотрел на неподвижного жениха на коне, сделал два шага вперед, бросил второй топор и тут же выхватил из-за спины длинную саблю, бросившись к свадебному паланкину невесты.

Раздался свист воздуха. Линь Тяньба увернулся, блокируя удар меча.

Они сражались некоторое время. Жених опередил Линь Тяньба и, подойдя к свадебному паланкину, встал с мечом наготове.

Невеста в паланкине, когда бандиты перегородили дорогу, тайком приподняла занавеску, чтобы посмотреть.

Теперь, увидев, что они сражаются прямо перед ней, она невольно испугалась.

— Не выходи, я защищу тебя, — спокойно сказал жених, обращаясь к свадебному паланкину за спиной.

— Ты тоже будь осторожен, — невеста, услышав это, не удержалась и напомнила ему.

Жених слегка повернул голову и кивнул, что означало ответ.

Линь Тяньба не обращал внимания на их разговор. Он поднял саблю и бросился на жениха.

В ходе боя он заметил слабость жениха: не в его боевых приемах, а в том, что тот всегда уделял часть внимания свадебному паланкину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение