Госпожа Су не боялась опасности и лично ухаживала за больным. Остальные могли лишь видеть силуэт через толстую занавеску.
Что касается функционирования живописного района Горы Красной Скорби, оно временно было передано Главному управляющему семьи Су. Только стражников стало вдвое больше, чем прежде.
Спустя еще три дня на рынке внезапно распространились слухи, что господин Су вовсе не болен, а уже умер. Более того, прямо говорилось, что господин Су был убит собственной женой, которая вступила в сговор с управляющим, чтобы присвоить сокровища с Горы Красной Скорби.
В одно мгновение мнения о том, жив ли господин Су или мертв, разделились. Но дела семьи Су продолжали идти своим чередом, работа живописного района Врат Жизни не прекращалась, и, по слухам, аукцион через месяц все же состоится в назначенный срок.
Это была самая обсуждаемая новость в мире боевых искусств за последнее время. В эти дни на Гору Красной Скорби приехало еще больше людей, услышавших об этом, поэтому и в гостинице стало заметно оживленнее.
Хотя Лао Цинь готовил невкусно, а Ли Хуачжи убирала не очень чисто, и часть людей отпугнуло название гостиницы, все же находились те, кто был достаточно смел и ценил удобство.
А Чжао Цзе днем занималась делами гостиницы, а по ночам проникала в тайную комнату семьи Су, чтобы ухаживать за раненым. Это было довольно тяжело.
— Похоже, придется нанять еще несколько помощников, — сказала Чжао Цзе, только что наполнив бочку водой, и выпрямилась, чувствуя усталость.
— На черном рынке нанимать? — спросила Ли Хуачжи.
— Эм, я говорю о порядочных людях, которые смогут самостоятельно управлять гостиницей.
Услышав это, Ли Хуачжи закатила глаза, но Чжао Цзе сделала вид, что не заметила, и продолжила распоряжаться:
— Хуачжи, поставь в дровяном сарае кровать. Все равно это временно.
— Раненый придет?
— Ага, люди из Павильона Вэй тоже скоро прибудут.
Той ночью Чжао Цзе привела Инь Уяна обратно в гостиницу и устроила его в дровяном сарае. Ли Хуачжи, как она и велела, поставила посреди множества поленьев и всякого хлама старую деревянную кровать, но постельное белье было новым.
— Ты пока отдохни, потом я найду кого-нибудь, кто поможет тебе привести здесь все в порядок, — сказала Чжао Цзе, чувствуя, что ее намерения слишком очевидны, и небрежно прикрываясь.
— Ничего, — тот кивнул в знак благодарности и больше ничего не сказал.
Кто бы мог подумать, что на следующий день, когда Чжао Цзе снова войдет в эту комнату, она окажется значительно чище и аккуратнее, даже пригоднее для жилья, чем комната Лао Циня.
— Ты убирался? — спросила Чжао Цзе.
— Прошлой ночью не спалось, вот и решил немного прибраться. Возможно, мне придется здесь задержаться на некоторое время.
Чжао Цзе кивнула, но в душе раздумывала, в какое блюдо подсыпать ему усыпляющее лекарство, потому что она уже получила сообщение от Павильона Вэй: сегодня они придут за ним.
Усыпляющее лекарство в итоге оказалось в каше, и тот человек даже сам взял миску и выпил ее до дна.
— Хозяйка, ты вот так просто отдашь его? Мне даже немного жаль его, — сказала Ли Хуачжи, таща его от обеденного стола.
— Он не дурак, его не так-то легко обмануть.
— А? Неужели он выпил усыпляющее лекарство намеренно?
Чжао Цзе кивнула. Она интуитивно чувствовала, что он знал об этом с того момента, как она собиралась его забрать, но все еще не понимала, зачем он убирал комнату.
Однако люди из Павильона Вэй вскоре прибыли. Их было четверо, что свидетельствовало о том, насколько важен этот человек.
Чжао Цзе честно передала товар, получив взамен ответ, что Павильон Вэй больше не будет преследовать Мо Чуаньгу.
Проводив людей, Ли Хуачжи подошла ближе:
— Хозяйка, ты просила меня следить за слухами о господине Су. Сейчас уже начали говорить, что сокровища Врат Жизни — это приманка, и это ловушка, устроенная господином Су, чтобы проверить свою жену.
— О, тогда ты тоже найди возможность распространить слух, что на Горе Красной Скорби действительно есть сокровища, которые нашли, когда копали горячий источник, и что рабочие видели это своими глазами.
Ли Хуачжи выглядела растерянной:
— Хозяйка, зачем так мутить воду?
— Стервятники слетаются на падаль. Сейчас господин Су — это падаль. Чем сильнее запах, тем больше стервятников слетится.
— Хотя я не знаю, что именно вы с этим Су затеваете, боюсь, что привлечете не только стервятников, но и шакалов, волков, тигров и леопардов. Как ты собираешься защититься?
Едва она договорила, как перед Чжао Цзе появилась большая корзина с редисом и огурцами, а из-за нее выглянула мохнатая голова. Говорил Лао Цинь с густой бородой.
Чжао Цзе, перебирая овощи в корзине, ответила ему:
— Не смогу защититься, да и не нужно.
— Однако вы не волнуйтесь, это дело вас не касается, вас это не затронет.
Она наконец выбрала огурец, потерла его об подол одежды и только собралась откусить, как Ли Хуачжи выхватила его у нее из рук:
— Хозяйка, что ты говоришь, я совсем не боюсь.
Лао Цинь же пренебрежительно хмыкнул:
— Что за пустая бравада, ты же не из мира боевых искусств.
— Лао Цинь, что ты имеешь в виду, ты же сам бездомный...
— Если совсем нечего делать, заходи и помоги мне помыть овощи, — перебил ее Лао Цинь и повернулся к Чжао Цзе, которая собиралась улизнуть. — Хозяйка, тебя тоже касается.
— Нанять людей, нанять людей, я сейчас же напишу объявление!
Чжао Цзе, обмакнув большую кисть в густые чернила, размашисто написала высокую месячную плату и тут же собиралась приклеить объявление у главных ворот.
Однако клейстер еще не успел свариться, как уже появились претенденты.
— Хозяйка Чжао, давно не виделись, как поживаете?
С лицом, как персик и слива, и глазами, полными звезд, это был не кто иной, как Мо Чуаньгу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|