Прошлая жизнь (3)
Много лет спустя я пришла с Циншуан к тому утёсу, глядя на сверкающую морскую гладь.
— Посмотри, здесь всё покрылось зелёной травой, построили беседку, словно той ужасной ночи никогда и не было. Как легко всё забывается. Те, кто погиб — и жертвы, и убийцы — исчезли из этого мира, как и я, — я не могла сдержать горечи в голосе.
Она молчала. Спустя долгое время спросила:
— Как ты выжила той ночью? Хотя твои боевые навыки поразительны, но такой высокий утёс...
Я прервала её:
— Я действительно не всесильна. Поднимаясь, я заметила деревья, растущие на склоне утёса. Я запомнила их расположение, поэтому мне повезло не разбиться.
Я указала вдаль:
— Вон там их база. Ту ночь я провела именно там.
Верно. В ту ночь они бросили почти все силы на поиски, но не ожидали, что я, собрав последние силы, проникну на базу и проведу всю ночь в воде у одного из их кораблей.
Я боялась, что запах крови выдаст меня.
Морская вода была ледяной.
Я смотрела на звёздное небо, и на душе было удивительно спокойно.
Почему? Хотя вопросы о том, что произошло, сводили меня с ума, но перед лицом бескрайнего звёздного неба, на грани жизни и смерти, я успокоилась.
Перед рассветом я услышала, что они наконец вернулись.
Я знала, что не могу больше прятаться. Тот человек догадается, что я скрываюсь на базе.
Но как мне выбраться?
Я не знала.
Маленький камешек тихо упал в воду рядом со мной.
Я чуть не вскрикнула от испуга, но, подняв голову, увидела на берегу Цун Линя. В руках он держал что-то похожее на большой плед.
Я изо всех сил поплыла к нему. Он вытащил меня на берег, плотно укутал в плед и взвалил на спину.
Лёжа у него на спине, я впервые за эти долгие часы почувствовала расслабление. Но тут же пришло чувство вины: моя импульсивность подвергла опасности моего младшего брата.
— Значит, тебя всё-таки спас Цун Линь, — услышав это, Циншуан тихо вздохнула.
Я улыбнулась:
— Им и в голову не могло прийти, что существует такой человек — невероятно сильный, владеющий искусством перемещения по стенам и крышам. К счастью, Чжоу Юйчжи не видел моего искусства лёгкости, иначе он бы точно принял меры предосторожности.
Я помню тот день. Цун Линь нёс меня на спине, мчась вперёд.
Он двигался быстрее, чем я могла бы бежать сама.
Неудивительно, что Учитель когда-то смотрел на него с болью и беспомощностью: «Этот ребёнок должен жить в джунглях, а не в этом мире».
— Кто здесь? — кто-то заметил нас.
Я услышала, как Цун Линь оскалился. Человек явно испугался и, не успев закричать, был сражён ударом Цун Линя по затылку и мягко упал на землю.
Закутанная в плед, я торопливо прошептала:
— Цун Линь, не убивай. Бей легче, используй лишь десятую часть силы.
Я почувствовала, как он кивнул.
Цун Линь принёс меня домой.
Как только дверь открылась, чьи-то руки подхватили меня и заключили в объятия.
— Они рано или поздно найдут нас. Я уже собрал все вещи, — спокойно сказал И Ань.
Я дрожала в его объятиях. Только в этот момент я осознала, насколько была слаба и напугана.
— Вы... откуда вы узнали? — спросила я, дрожа.
И Ань вздохнул и включил телевизор:
— Ты не вернулась за ночь, я просидел в гостиной, ожидая тебя.
Я увидела тот утёс, бушующее пламя, вертолёты, кружащие в небе.
Сцена, залитая кровью и огнём, снова встала перед глазами. Я вскрикнула и закрыла глаза руками.
И Ань медленно произнёс:
— Были задействованы армия и вертолёты, новости быстро об этом сообщили. На месте происшествия говорили о женщине, которая была... была...
— Кем была? — я резко подняла голову. — Скажи мне, я имею право знать.
— Жестокой убийцей. Никто из женщин, детей и солдат, пришедших на вечеринку, не выжил.
Я застыла, а затем почувствовала желание разразиться безумным смехом.
Как это могло случиться? Мне больше не нужно было спрашивать. Этот мир изначально был абсурден.
Однако я не засмеялась, а заплакала.
И Ань снова обнял меня:
— Не бойся, мы все знаем, что это не ты.
— Правда? — безучастно спросила я. — Учитель говорил, что я не обычный человек. Ты знаешь, он всегда немного опасался меня.
— Замолчи! — строго прервал меня И Ань. — Отец никогда так на тебя не смотрел. Он просто боялся, что ты навредишь себе.
Я всхлипнула и кивнула.
И Ань смягчил голос:
— Я подумал, что только ты могла обладать такими навыками. Если бы ты решила спрятаться, то наверняка сначала отправилась бы на ту базу, поэтому я послал Цун Линя искать тебя. Его обоняние, слух и зрение настолько остры, что он мог выследить тебя даже по слабому запаху крови.
Да, если бы тот командир использовал на базе служебных собак, я бы, вероятно, не дожила до утра.
Очевидно, лучше всех меня понимал И Ань.
— Сяо Ши, мы должны уходить, — сказал И Ань. — Рано или поздно они вычислят тебя, здесь нельзя оставаться.
— Что? — я посмотрела на него.
Нет, это всё, должно быть, шутка.
Только в фильмах и книгах герои вынуждены бежать на край света. Как это могли быть мы с И Анем?
Я училась в университете, у меня было блестящее будущее, я могла всю жизнь прожить как счастливый обычный человек. Неужели однажды мне придётся всё это бросить и прятаться в тени, живя в страхе?
Все мои планы и амбиции на будущее рухнули в одно мгновение?
Бесконечная, ужасающая пустота нахлынула на меня. Я стояла на месте, не в силах вымолвить ни слова.
— Быстрее, Сяо Ши, иди смой с себя следы крови. Мы немедленно уезжаем, — тон И Аня не допускал возражений.
Я вошла в ванную и включила горячую воду.
Кипяток обрушился на меня, я вскрикнула от боли.
Всё тело было покрыто ранами. Мои пальцы дрожали, скользя по коже, я смотрела, как из ран сочится кровь.
И Ань толкнул дверь и встревоженно спросил:
— Сяо Ши, как ты?
Я тихо застонала.
Он постоял снаружи, кашлянул, но в конце концов отодвинул занавеску. Увидев моё тело, он резко вдохнул:
— Они... использовали зубы?
Я с трудом выдавила улыбку.
Он выключил воду и закутал меня в полотенце:
— Я сначала перевяжу тебя.
Как только он вышел за лекарствами, зазвонил телефон.
Он ответил, несколько раз сказал «алло», но никто не отозвался, и ему пришлось повесить трубку.
Я всё поняла.
Не обращая ни на что внимания, я, закутанная в полотенце, бросилась в свою комнату, крича на ходу:
— Я переоденусь, и мы уходим!
На рассвете мы покинули нашу школу боевых искусств, дерево османтуса и длинный переулок.
Когда такси тронулось, у меня на глаза навернулись слёзы. Я обернулась, и мне показалось, что я всё ещё вижу ту картину: закат, опавшие листья, одинокий старик и дети с ясными, дружелюбными глазами.
И Ань отвёз нас на вокзал и купил билеты на юг.
Цун Линь был укутан с головы до ног. И Ань объяснял людям:
— У моего брата кожная болезнь.
Мы заняли отдельное мягкое купе.
И Ань обрабатывал мои раны.
Цун Линь стоял спиной к нам, глядя в окно на быстро удаляющийся город, деревья и телеграфные столбы.
Я шипела от боли и, подняв голову, увидела в глазах Цун Линя невиданную прежде печаль.
Такого взгляда не должно быть у двенадцатилетнего ребёнка.
Хотя он уже вырос выше меня, в моём сердце он всё ещё оставался младшим братишкой, которого нужно было обнимать и рассказывать ему сказки.
— Цун Линь, что с тобой? Ты расстроен? Из-за того, что мы уехали из дома? — ласково спросила я.
Он покачал головой.
Используя язык жестов, он сказал мне: «Сестра, сегодня, здесь, я увидел так много людей и понял, что я действительно монстр. Я совсем не похож на других».
— Глупости! — И Ань перестал обрабатывать раны и остановил его.
— В этом мире слишком много людей, ты даже представить себе не можешь. Скольких ты видел? Даже если ты отличаешься от них, всегда найдутся такие же, как ты.
— Правда? Я не один такой? — в его жестах была невинная и простая печаль.
— Нет, — твёрдо ответил И Ань.
Я опустила голову.
А я? Какая я?
Мне очень хотелось спросить, но рядом был Цун Линь, и я не могла.
И Ань, казалось, прочитал мои мысли. Он тихо вздохнул у меня над ухом и накинул на меня одежду.
Через некоторое время поезд начал замедлять ход.
Возможно, другие пассажиры этого не заметили, но мы, с нашими обострёнными чувствами, не могли не ощутить.
И Ань прищурился и встал:
— Я пойду куплю вам что-нибудь поесть.
Меньше чем через минуту он вернулся.
Я сжалась в углу кровати и слабым голосом спросила:
— Что-то случилось?
Он тихо ответил:
— Двери в обоих концах вагона заперты, мы не можем перейти в другие вагоны.
Они пришли.
Так быстро.
Я хотела закричать, но не могла издать ни звука.
Я лишь смотрела на И Аня со слезами на глазах.
— Быстро, откроем окно. Мы не можем бежать по вагону, нужно быстро спрятаться под поездом. Когда поезд останавливается или трогается, он сначала движется медленно, у нас будет шанс выбраться, — быстро отдал он приказ.
Цун Линь вскочил, закинул сумку на спину и потянул меня за руку.
Я покачала головой:
— Нет, я не смогу.
И Ань замер:
— Сяо Ши, о чём ты говоришь? Как ты можешь не смочь?
Я разрыдалась:
— Я не хочу! Я нормальный человек, я не умею летать по карнизам и ходить по стенам, я не убиваю людей! Брат, забери меня домой! Всё это неправда!
И Ань пристально посмотрел на меня:
— Сяо Ши, сейчас нельзя убегать. Даже если ты хочешь сбежать, что насчёт Цун Линя? Ты позволишь ему пострадать из-за тебя?
Я всхлипнула, уткнувшись лицом в ладони.
Чья-то рука легла мне на плечо. Это был Цун Линь.
— Сестра, — произнёс он так отчётливо.
Я была потрясена и подняла на него глаза.
Он снова позвал:
— Сестра.
Цун Линь наконец заговорил.
И первым, кого он позвал, была я.
Поезд резко затормозил.
Наконец он остановился.
Я вытерла слёзы тыльной стороной ладони и вскочила:
— Хорошо, идём.
Мы проскользнули под поезд.
— Не останавливаемся, двигаемся назад, — тихо скомандовал И Ань позади меня.
Мы быстро передвигались под вагонами, видя солдатские ботинки.
Их пришло много.
Постойте, там были даже служебные собаки.
У меня упало сердце:
— Нам не сбежать.
И действительно, несколько собак с громким сопением побежали в нашу сторону, их острые зубы сверкали на солнце.
Цун Линь, шедший впереди, внезапно напрягся, резко обернулся и встретился взглядом с собаками.
Они остановились, жалобно заскулили и легли на землю.
Я вздохнула с облегчением и продолжила двигаться вперёд.
Я услышала, как группа людей вошла в вагон, где мы только что были.
Бах!
Я чуть не упала.
Что это за звук?
Я с подозрением повернулась к И Аню.
Он пристально смотрел на меня, в его глазах были печаль и сострадание.
Бах-бах-бах.
Звуки были такими частыми, что барабанные перепонки заболели.
Я вдруг поняла — это были выстрелы.
Они так боялись моих способностей, что, войдя в вагон, сразу открыли огонь на поражение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|