Прошлая жизнь (4). Часть 1

Прошлая жизнь (4)

Мы провели ночь в лесу.

Когда И Ань разжёг костёр, я, дрожа, отошла в сторону.

Пламя было кроваво-красным, как в том аду на земле.

Цун Линь присел рядом со мной и широко улыбнулся.

Я больше всего любила его невинные, как у младенца, глаза. Я не удержалась и призналась:

— Мне страшно. Цун Линь, мне никогда не было так страшно.

И Ань смотрел на меня через костёр. Я чувствовала, как он вдруг напрягся, не сводя с меня глаз, словно боясь, что со мной что-то случится.

И тогда я начала медленно рассказывать свою историю.

Дрова потрескивали, время от времени над головой пролетала ночная птица.

Цун Линь и И Ань слушали внимательно. Когда я наконец закончила, силы оставили меня. Я покрылась холодным потом и начала падать. И Ань подхватил меня, а Цун Линь дал мне попить воды из фляги.

— Почему? — пробормотала я.

— Что же всё-таки произошло? Та толпа — это были люди или звери? А солдаты, которые пришли потом, почему они так хотели убить и меня? И ещё, — я взволнованно села, схватив И Аня за одежду на груди, — чтобы убить меня, они не пощадили даже невинных людей на поезде! Почему?

— Я не знаю, — мягко сказал И Ань.

Он снова осторожно уложил меня к себе на колени.

— Сяо Ши, если ты хочешь узнать правду, ты должна быть сильной. Мы должны выжить, а потом искать истину.

— А если я не хочу знать правду? — слабо спросила я.

— Я хочу вернуться в прошлое, сделать вид, что ничего не было. Я не хочу больше использовать свои способности.

И Ань с тревогой посмотрел на меня. Огонь отражался на его лице, и я впервые ясно увидела, что он уже не так молод, как раньше.

За те десять лет, что он был старше меня, он действительно много обо мне беспокоился.

После смерти Учителя именно он вырастил меня и Цун Линя.

Он был мне как отец и как брат.

У меня заболело сердце. Я была для него обузой.

Я крепко уснула у него на руках.

Мне приснилось, что я вошла в класс. Ах, наконец-то я вернулась! Я была вне себя от радости.

Но как только люди увидели меня, их лица изменились. Этот глубокий ужас заставил и меня испугаться.

Они в панике закричали и бросились врассыпную, словно увидели демона.

Мои друзья, мои учителя — все они боялись меня.

Я одиноко шла по тому длинному переулку.

Османтус больше не благоухал, в воздухе стоял густой запах крови.

Я побежала домой, толкнула дверь и отчаянно закричала, зовя Учителя, И Аня и Цун Линя, но их нигде не было.

Весь дом был пуст.

Я поняла.

Они тоже боялись меня, поэтому бросили и ушли.

Я упала на пёстрые опавшие листья, обхватила колени и разрыдалась.

— Сяо Ши, проснись, — И Ань разбудил меня и вытер холодный пот с моего лба.

Я крепко вцепилась в него и, всхлипывая, пролепетала:

— Я думала, ты ушёл, что я тебе больше не нужна…

— Ш-ш-ш, — он прижал палец к моим губам. — Сяо Ши, никогда не сомневайся в моих чувствах к тебе и в чувствах Цун Линя. Что бы ни случилось в будущем, помни: если в этом мире и есть два человека, которым ты можешь доверять, то это я и Цун Линь.

Каждую ночь после ухода И Аня я снова и снова вспоминала эти его слова.

Он был глупцом.

Почему он выбрал смерть?

Неужели он не понимал, что после его ухода мы с Цун Линем останемся совсем одни, только вдвоём?

Отчаяние и безысходность.

И Ань привёз нас в маленький южный городок.

— Дядя Лю (Лю Шишу) здесь, — коротко объяснил он.

Позже он постепенно рассказал нам, что этот Лю Шишу был собратом по ученичеству Учителя и всегда был с ним в хороших отношениях.

— Он должен нам помочь, — сказал И Ань.

«Надеюсь», — подумала я про себя.

После недели утомительных скитаний я чувствовала, как быстро слабею и теряю силы.

Точнее говоря, я потеряла волю к борьбе.

Подсознательно я надеялась, что, изнуряя себя, смогу избавиться от своих врождённых способностей.

И Ань заметил это ещё до того, как я сама осознала, но он не винил меня. Он лишь успокаивал меня своими глубокими тёмными глазами. Его природная мягкая сила была тем, что давало мне стимул продолжать этот путь.

Мы нашли Дядю Лю (Лю Шишу).

Это был невысокий мужчина, на лице которого трудно было прочесть какие-либо эмоции.

Но его жена, А Инь, оказалась очень радушной и щедрой женщиной. Она пригласила нас остановиться у них.

Впервые за много дней я спала в кровати. Я невольно уткнулась лицом в подушку и вздохнула.

Дядя Лю и И Ань курили во дворе.

Я услышала, как Дядя Лю спросил:

— И Ань, что-то случилось?

— Да, я случайно убил человека, — ответил И Ань.

Дядя Лю замолчал.

— Мы побудем два дня и уедем, — продолжил И Ань. — Я просто хочу, чтобы Сяо Ши немного отдохнула, она очень слаба.

Дядя Лю слегка рассердился:

— Думаешь, я чего-то боюсь? Оставайтесь, сколько хотите. Я просто хочу разобраться в ситуации, чтобы помочь вам.

И Ань опустил голову.

— А как боевые искусства Сяо Ши? — мягко сменил тему Дядя Лю.

— Она? Такая изнеженная, разве из неё выйдет толк? — И Ань усмехнулся.

Я не понимала, почему И Ань солгал и взял вину на себя, но подумала, что он очень осторожный человек. Ради меня, ради Цун Линя он должен был быть предельно осмотрительным.

— А что насчёт Цун Линя?

— О, он? А? Цун Линь, ты почему выбежал?

Я больше не могла лежать спокойно и подползла к окну, чтобы посмотреть.

Цун Линь вот так просто выбежал во двор.

Увидев его, Дядя Лю так удивился, что выронил трубку.

Цун Линь был чрезвычайно чувствителен. Он развернулся и вернулся в комнату.

— Дядя Лю, Цун Линь, он… — И Ань хотел объяснить, но Дядя Лю махнул рукой: — Это я виноват, стар стал, легко пугаюсь. Иди скорее к Цун Линю, извинись перед ним.

И Аню ничего не оставалось, как встать и уйти.

Я прижалась к окну, наблюдая, как трубка Дяди Лю то вспыхивает, то гаснет. Он курил почти всю ночь.

Его что-то тревожило.

Если способности И Аня были результатом тренировок, то мы с Цун Линем обладали острой интуицией, такой же, как та, что подсказала мне в тот день об опасности, грозившей Цзя Цзя.

Перед рассветом он наконец вернулся в свою комнату.

Я открыла окно, запрыгнула на крышу, нашла его комнату, свесилась вниз головой и стала подслушивать над их окном.

— Почему ты так поздно? — спросила А Инь.

— А Инь, ты видела истинное лицо того мальчика по имени Цун Линь?

— Ещё нет.

— Эх, — Дядя Лю тяжело вздохнул и пробормотал себе под нос: — Старший брат, зачем ты его усыновил? Ты же создаёшь проблемы и мне, и себе.

— А что не так с этим ребёнком? Он довольно высокий, — сказала А Инь.

— Ты не понимаешь. Я думаю, он тот самый, из легенд… — Дядя Лю вдруг замолчал, а потом сказал: — Кровожадный, жестокий. А Инь, я очень подозреваю, что тот кровавый инцидент, о котором сейчас все говорят, — дело рук этого мальчика, Цун Линя.

Здесь нельзя было оставаться надолго.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение