Прошлая жизнь (6). Часть 2

И Ань был прямо надо мной, на верёвке.

Я смотрела вниз, в неизмеримую бездну, сердце похолодело, и голова закружилась.

«Трое человек, одна лошадь… как верёвка выдержит?»

Едва эта мысль возникла, как сверху кто-то бросился вниз.

— Не надо…

Я успела лишь слабо выдохнуть эти два слова, как он уже без колебаний прыгнул в пропасть, попутно освободив мою ногу от запутавшегося ремешка седла.

Я могла лишь беспомощно смотреть, как он и та лошадь падали вниз, туда, где я их больше никогда не увижу.

— Иди, Цун Линь, уведи Сяо Ши!

Его голос быстро потонул в шуме воды.

********************************************

Я брела по лесу, ведя за собой Цун Линя, совершенно безучастная ко всему.

Не ела, не пила.

Этот дождевой лес был огромным сокровищем, полным сладких источников и редких фруктов.

Однако у меня уже не было сил жить.

Если бы в тот день я не держала полубессознательного Цун Линя, я бы, возможно, прыгнула вслед за И Анем.

Цун Линь молча поддерживал меня.

В его глазах больше не было той детской невинности и озорства.

Ах, мой дорогой младший брат, куда мне отвести тебя, чтобы моя душа была спокойна?

Я беспокоюсь о тебе, ты — моя последняя привязанность в этом мире.

Жарко, очень жарко.

Мой взгляд затуманился.

В тот момент, когда я теряла сознание, я всё же почувствовала вину: моё отчаяние и желание умереть… что же будет с Цун Линем?

Я очнулась от плача.

Я подняла голову, с трудом огляделась и увидела Цун Линя, распластавшегося на земле и горько рыдающего.

Он никогда раньше не плакал, даже когда понимал, что люди презирают и ненавидят его.

Моё сердце пронзила острая боль.

Он увидел, что я очнулась, и быстро поднял голову.

В тот миг я увидела свет в его глазах — это было счастье, радость, облегчение.

Желание умереть мгновенно исчезло.

Ради Цун Линя я должна была выжить во что бы то ни стало.

Последние слова И Ань сказал Цун Линю, но поскольку Цун Линь был без сознания, я думаю, он на самом деле хотел, чтобы услышала я.

Он хотел, чтобы я поняла: он сделал свой выбор, уверенный, что у меня хватит сил справиться со всем.

Умереть легче, чем жить, я не должна убегать.

Я улыбнулась Цун Линю и тихо сказала:

— Я хочу пить.

Он пришёл в восторг, сделал сальто в воздухе и мигом убежал.

Я лежала одна на земле и почувствовала, как нежные руки гладят моё лицо. Я открыла глаза и увидела сияющую улыбку девушки.

Я испугалась и попыталась сесть.

Где Цун Линь?

Где он?

Девушка поддержала меня, что-то лопоча на непонятном языке.

Оказалось, она не говорила по-китайски.

В этот момент вернулся Цун Линь. Он нёс большой банановый лист. Увидев, что кто-то держит меня, он взревел, бросился вперёд, оскалился и зарычал.

Девочка испугалась и громко заплакала.

Мне тут же стало виновато.

Она ведь ничего не знала, возможно, просто хотела мне помочь.

Я похлопала её по плечу, мягко успокаивая.

Хотя она не понимала моих слов, мой тон, видимо, был достаточно мягким. Она перестала плакать и со слезами на глазах робко посмотрела на Цун Линя.

Цун Линю стало неловко, но извиняться он не умел, поэтому просто улыбнулся.

Эта улыбка ещё больше напугала девочку. Я почувствовала, как она вздрогнула, и поспешно сжала её руку.

Цун Линь почесал в затылке, вдруг подпрыгнул и начал кувыркаться в воздухе.

Девочка сначала удивилась, а потом нашла это очень забавным и засмеялась.

В тот день девочка привела нас в своё поселение, спрятанное глубоко в горах и лесах.

Все жители поселения с удивлением смотрели на нас.

Я попыталась поздороваться с ними, но на их лицах было лишь недоумение.

Но дети не боялись Цун Линя. Хихикая, они подходили и трогали его шерсть, а Цун Линь добродушно улыбался.

Девочка проводила нас в бамбуковый дом на сваях. Вскоре я услышала, как кто-то поднимается по лестнице.

Это была особенная женщина.

Я поняла это с первого взгляда.

Она не была красивой, но держалась с достоинством, спокойно, уверенно и мягко, словно королева.

Она посмотрела на меня и вдруг спросила на беглом китайском:

— Что вы здесь делаете?

Я вздрогнула, но тут же взяла себя в руки:

— Мы… попали в неприятности.

Да, пулевое ранение на моей ноге от неё не скрыть.

Она спокойно улыбнулась:

— Правда? Тогда, пожалуйста, отдохните сегодня ночью и немедленно уходите.

Цун Линь хотел вскочить, но я удержала его, кивнула и улыбнулась:

— Хорошо, спасибо.

Зачем вовлекать их?

Невинные люди в поезде стали для меня достаточным уроком.

Сейчас мне нужны были только лекарства, чтобы вылечить ногу.

Женщина, увидев, что я не настаиваю, казалось, была немного удивлена.

Тогда она спросила:

— Вы не похожи на человека, который мог бы попасть в неприятности.

Я горько усмехнулась:

— Разве этот мир так прекрасен? Был бы человек, а статья найдётся. Если кто-то хочет твоей смерти, твоя чистота и невинность бесполезны.

Не знаю почему, но в её глазах была какая-то усталость от жизни, которая вызвала у меня чувство родства душ.

Она тоже пережила горе, иначе зачем человеку с таким достоинством скрываться здесь?

Она явно была тронута, но тут же опустила голову, чтобы скрыть свои чувства.

Она встала:

— Что ж, отдыхайте.

Сказав это, она хлопнула в ладоши и ушла.

Послышался приятный аромат. Та милая девочка, что привела нас, улыбаясь и показывая свои выступающие передние зубки, подошла с подносом.

Я знала, что это лекарство для ран.

Я сложила руки на груди в знак благодарности.

Девочка хихикнула, глядя на Цун Линя.

Я взглянула на него:

— Иди, поиграй с ними.

Он радостно вскрикнул и побежал вниз за девочкой.

Этот одинокий ребёнок… возможно, у него будет лишь один день, когда друзья поиграют с ним. Но какая разница? Счастье не зависит от того, долгое оно или короткое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение