Восьмое число третьего месяца стало для Чжао Баоцин кошмарным днём.
В тот день она увидела своего жениха, Чжан Цзюйчжэна.
Это был день восьмидесятилетия Госпожи Гао из уезда Цзянлин.
Семья Го была знатной семьёй в уезде, и банкет по случаю дня рождения был очень пышным, накрыли десятки столов.
Эта пожилая госпожа была благословлена долголетием и богатством; Семья Го занималась торговлей, имела немалое состояние и считалась влиятельной семьёй в этих местах.
На этот раз, помимо местной знати, были приглашены и соседи.
Отец Чжао Баоцин работал счетоводом в Семье Го, и вся семья Чжао Баоцин также была приглашена.
Чжао Баоцин впервые присутствовала на банкете в богатом доме и чувствовала себя немного скованно.
Пришёл и Чжан Цзюйчжэн.
Он был однокашником Старшего сына семьи Го и также был среди приглашённых.
Он был известным в Цзянлине вундеркиндом: в тринадцать лет сдал экзамен на сюцая; в пятнадцать лет участвовал в сянши и получил степень цзюйжэня. Даже префект выражал ему своё восхищение.
Как только он появился, сразу стал центром внимания.
Все наперебой стремились поговорить с ним, желая увидеть гения воочию.
А родители, у которых были сыновья-ученики, нашли в нём пример и наказывали своим детям равняться на него.
Чжао Баоцин тайком взглянула на него несколько раз.
В последние годы у них было не так много возможностей видеться; лишь недавно он с родителями приходил к ней домой обсуждать свадьбу и привозить свадебные подарки, тогда они и увиделись.
Они были помолвлены очень давно, ещё когда Чжан Цзюйчжэн носил штанишки с разрезом, а Чжао Баоцин — косички-фонтанчики. Теперь они выросли.
Чжан Цзюйчжэн выглядел очень довольным.
Старшие его ценили, сверстники завидовали и восхищались, он привык быть в центре внимания.
Лицо его было подобно нефриту, он носил длинный халат учёного из синей ткани, был строен и элегантен.
Он был красноречив, говорил плавно и обо всём рассуждал обстоятельно.
После банкета гости и хозяева ещё не насытились общением.
Пожилые дамы, включая мать Чжао Баоцин, сидели с Госпожой Гао в главном зале, беседовали и играли в кости; Господин Чжао, Господин Го и другие продолжали пить; а молодёжь пила чай и ела сладости.
Чжао Баоцин сидела за одним столом с невесткой и дочерьми семьи Го, а с другой стороны стоял стол для гостей-мужчин.
Чжао Баоцин не была близко знакома ни с дочерьми, ни с невесткой семьи Го, но почему-то её усадили за их стол.
Она специально нарядилась: на ней была персиково-алая юбка-гранат, изумрудно-зелёный жилет, на голове несколько украшений, и она была накрашена — лицо было белым с румянцем.
Чжао Баоцин чувствовала себя неловко в таком ярком наряде.
Но её мать придавала большое значение этому банкету и настояла, чтобы она так оделась.
Украшения на голове были не дорогими, ткань одежды — не лучшей, а фасон — старомодным, что не подчёркивало девичью красоту, а скорее прибавляло ей лет.
Стол Чжан Цзюйчжэна находился недалеко, прямо рядом с ней.
Два сына семьи Го тоже сидели за ним.
Старшему сыну было около двадцати, он был однокашником Чжан Цзюйчжэна.
Старший сын семьи Го сегодня был не в духе.
Он всегда недолюбливал Чжан Цзюйчжэна.
Каково это — иметь талантливого однокашника, Старший сын Го знал не понаслышке.
С тех пор как Чжан Цзюйчжэнь в двенадцать лет сдал экзамен для детей, его родители постоянно сравнивали его с Чжан Цзюйчжэном.
Они говорили, что условия в их семье намного лучше, чем у Чжанов, поэтому его успехи должны быть лучше!
Он совсем не хотел приглашать Чжан Цзюйчжэна на банкет, но отец настоял.
— Брат Чжан, вы, юный цзюйжэнь, поистине гордость нашего уезда! — снова кто-то похвалил Чжан Цзюйчжэна, и остальные тоже подхватили.
Чжан Цзюйчжэн привык слушать лесть, выглядел очень довольным и даже не пытался проявить скромность.
Услышав похвалы в адрес Чжан Цзюйчжэна, Старший сын Го скривился ещё сильнее.
Он с трудом получил степень сюцая; а этот проклятый Чжан Цзюйчжэн в пятнадцать лет уже стал цзюйжэнем! Сегодня родители снова будут разочарованы, сравнив его с Чжан Цзюйчжэном.
— Смотри, Баоцин, твой жених там, — подошла одна из девушек, указала на стол Чжан Цзюйчжэна и сказала Чжао Баоцин.
Чжао Баоцин уже видела его; в конце концов, он был так заметен, что не обратить внимания было невозможно.
Её жених, которого так многие хвалили, должен был вызывать у неё радость.
Однако в тот день, когда Чжан Цзюйчжэн приходил к ним домой с подарками, она заметила, что он смотрел куда-то вверх и почти ни с кем не разговаривал.
Женщины за столом, услышав, что Чжао Баоцин — невеста Чжан Цзюйчжэна, смутно выразили зависть.
Талантливый учёный, известный во всей округе, был идеальным мужем для девушки из хорошей семьи.
Они не удержались и перекинулись парой слов.
А стол Чжан Цзюйчжэна находился недалеко, прямо рядом.
Кто-то услышал разговор девушек и все повернулись посмотреть, как выглядит невеста Чжан Цзюйчжэна.
Только тогда Чжан Цзюйчжэн увидел Чжао Баоцин.
Он слегка нахмурился.
«Как она сюда попала?» — подумал он.
«Для девушки она немного полновата, не так ли?»
«И выглядит не очень, на лице ещё и прыщи.»
«А её наряд? Просто деревенщина!»
«Как только родители могли меня с ней обручить?»
Несколько дней назад, когда он ходил в дом Чжао и увидел невесту, он был очень разочарован; сегодня он был в хорошем настроении, но снова увидел её — какая досада!
Тут Господин Го-младший оживился и поспешно сказал: — Брат Чжан, твоя невеста тоже здесь? Это же важная гостья, я должен велеть своей жене хорошо её принять.
Сказав это, он действительно позвал свою жену.
Он с женой недавно поженился; невестка семьи Го была из учёной семьи, красива и изящна, и он воспользовался случаем, чтобы похвастаться.
«Может, я и не так успешен на экзаменах, как ты, но жена у меня лучше, правда? Умри от зависти!» — подумал он.
Чжан Цзюйчжэн взглянул на красивую и хорошо одетую невестку семьи Го, затем на Чжао Баоцин и расстроился ещё больше.
«Этот юнец из семьи Го, невежда, как он мог жениться на такой хорошей жене? Просто потому, что у его семьи есть деньги? Это как цветок, воткнутый в навоз!» — подумал он.
Лицо его помрачнело.
В это время кто-то предложил состязаться в поэзии — это была сильная сторона Чжан Цзюйчжэна.
Он мог легко превзойти других, и его настроение немного улучшилось.
Становилось темно, но девушки за столом Чжао Баоцин всё ещё были в хорошем настроении.
— Нам сидеть скучно, посмотрите, как там весело, давайте тоже сыграем в игру с выпивкой, — предложила Девица Го.
— Точно! Где игра с выпивкой, там и стихи! Давайте лучше сочинять стихи по очереди, — сказала невестка семьи Го.
Все согласились. Девица Го велела служанке принести кисти, тушь, бумагу и тушечницу. Девушки, умеющие сочинять стихи, присоединились, а те, кто не умел, стояли рядом и наблюдали.
Чжао Баоцин собиралась встать, когда невестка семьи Го вдруг сказала: — Девица Чжао, Чжан Цзюйчжэнь исключительно талантлив, вы его невеста, ваши стихи, должно быть, тоже очень хороши.
— Нет, нет, — Чжао Баоцин замахала руками. Внезапно оказавшись в центре внимания, под взглядами многих людей, она почувствовала сильное напряжение. — Я не умею сочинять стихи. — Говоря это, она попыталась встать, но нечаянно задела рукавом стол, опрокинув несколько кистей на пол. На её рукаве осталось большое чернильное пятно, что выглядело очень неловко.
Невестка семьи Го поспешно велела служанке отвести её назад, чтобы отмыться.
Из-за шума люди за соседним столом обернулись.
Чжан Цзюйчжэн посмотрел на неловкую Чжао Баоцин и выразил отвращение.
Старший сын Го ухватился за возможность и со злорадной улыбкой сказал: — Брат Чжан, когда у тебя свадьба? Не забудь меня пригласить.
Лицо Чжан Цзюйчжэна мгновенно побледнело.
Господин Го-младший со злорадной усмешкой добавил: — Как говорится, отсутствие таланта у женщины — это добродетель. Лучше, если она некрасива, главное, чтобы была добродетельной. Брат Чжан, твоя невеста очень тебе подходит! Когда поженитесь, не забудь прислать мне приглашение!
Чжан Цзюйчжэн с мрачным лицом произнёс фразу.
Как только слова слетели с его губ, все присутствующие замолчали.
Чжао Баоцин услышала его слова и почувствовала, как её сердце медленно опускается.
(Нет комментариев)
|
|
|
|