Глава 3
— Мяо Мяо? — удивлённо спросил Дай Ли. — Как ты здесь оказалась?
Услышав голос, Хэ Мяо Мяо резко пришла в себя. Очнувшись, она вспомнила, что произошло. Она потянула рукав вниз, чтобы прикрыть браслет, и посмотрела на Дай Ли:
— Дядя Дай? Что вы здесь делаете? Уже рассвело?
Услышав голос Хэ Мяо Мяо, Хуцзы наконец перестал бояться и забежал в домик:
— Мяо Мяо, как ты оказалась в нашем домике? Я сначала подумал, что это привидение, чуть не умер от страха посреди ночи.
Хэ Мяо Мяо опустила голову и промолчала.
Дай Ли подумал, что напугал её, и мягко сказал:
— Дождь был слишком сильный, я беспокоился за арбузы на бахче, вот и пришёл с Хуцзы посмотреть.
Хэ Мяо Мяо смущённо рассказала им, почему она оказалась здесь, и в конце поклонилась с извинениями:
— Простите, дядя Дай, Хуцзы, что напугала вас. Я не ужинала, была голодна и съела один арбуз. И спички я все истратила.
Услышав, что Ван Фэньфэнь снова её обидела, Хуцзы разозлился:
— Что не так с этой старой каргой? Почему она всё время набрасывается на тебя без разбора?
Дай Ли прикрикнул:
— Не ругайся.
Затем его тон смягчился:
— Ничего страшного, съела и съела.
— А что такого, если я её ругаю? Старая ведьма, злая, любит руки распускать, только и знает, что издеваться над Мяо Мяо, — Хуцзы подошёл к ней, увидел её состояние и выругался. — Чёрт возьми, эта старуха так жестока! Чтоб её! Почему ты не пошла ко мне? Она тебя не пускает, так мой дом для тебя открыт.
Хэ Мяо Мяо тихо ответила:
— Я просто убежала.
Каждый раз, когда её обижали, она бежала прятаться к Хуцзы, но ей было неудобно доставлять хлопоты дяде Дай и тёте Дай.
Убедившись, что в домик не забрались плохие люди, Дай Ли попросил Хуцзы присмотреть за Хэ Мяо Мяо, а сам пошёл проверить бахчу. Затем он повёл их домой.
Дай Ли сначала хотел отвести Хэ Мяо Мяо домой, но она отказалась, покачав головой:
— Дядя Дай, я лучше пойду спать в горы, чем вернусь туда.
Дай Ли пожалел её и сказал:
— Тогда оставайся пока у нас. Завтра я отведу тебя домой и заодно поговорю с бабушкой Ван.
Только тогда Хэ Мяо Мяо согласилась пойти с ними.
Проходя мимо дома Хэ, они увидели, что свет давно погашен, и калитку для Хэ Мяо Мяо никто не оставил открытой. Хуцзы ругался всю дорогу до дома, и на этот раз Дай Ли промолчал.
Он тоже считал, что семья Хэ перегибает палку.
Вернувшись домой к Дай, дядя Дай попросил тётю Дай найти чистую одежду для Хэ Мяо Мяо. Тётя Дай, ничего не спрашивая, пошла за одеждой. Супруги обсуждали случившееся в своей комнате. Тётя Дай нахмурилась:
— Что случилось с Ван Фэньфэнь? Мяо Мяо такая послушная и тихая, а она набросилась на неё, даже не разобравшись. Мало того, ещё и дверь перед ней закрыла.
Дай Ли вздохнул:
— Не знаю, о чём они думают. И Хэ Цян с женой тоже хороши. Каждое лето отправляют её в деревню. Столько лет прошло, а второго ребёнка так и не завели. У них одна дочь, а они так с ней обращаются.
Им бы хотелось дочку, да судьба не дала.
— Кто знает? Родная дочь, а как будто чужая в семье Хэ.
Супруги Дай вздыхали. Тётя Дай принесла одежду Хэ Мяо Мяо и пошла стелить ей постель, а Дай Ли отправился на кухню.
Вскоре Дай Ли вернулся с миской лапши:
— Съешь сначала лапши, потом ложись спать.
У Хэ Мяо Мяо защипало в глазах, и она сдавленно проговорила:
— Спасибо, дядя.
Её родной отец никогда не был так добр к ней.
Лапши была всего одна миска. Хуцзы спросил:
— Папа, а моя где?
Дядя Дай строго посмотрел на него:
— Тебе нет.
Хуцзы погладил живот:
— Но я тоже голоден.
Хэ Мяо Мяо протянула ему свою миску:
— Возьми.
— Не надо, ешь сама, — сказал Хуцзы. — Я пошутил.
Хэ Мяо Мяо действительно была голодна. Спросив Дай Ли и тётю Дай, и услышав, что они не будут есть, так как это приготовили специально для неё, она смущённо принялась за еду.
Хуцзы сидел напротив неё, всё ещё возмущённый:
— Ты вообще родная дочь своим родителям? Ладно, дедушка с бабушкой тебя не любят, но и они тоже так к тебе относятся.
Тётя Дай строго посмотрела на него:
— Не говори глупостей, как это не родная?
Хотя она так сказала, но и сама удивлялась. Хэ Цян был смуглым и крепким. Чжоу Ли приезжала в деревню несколько раз, всегда смотрела на всех свысока, носила цветастую одежду, но тоже была желтоватой и худой, не красавица. А вот Хэ Мяо Мяо была белокожей и нежной, свежей, как утренняя роса, красивой с детства, а повзрослев, стала ещё краше.
Она ничем не походила на членов семьи Хэ.
Но это были лишь мимолётные мысли. Чжоу Ли выносила её десять месяцев, говорят, тяжело рожала, так что она точно родная. А семья Хэ так себя ведёт, вероятно, из-за той истории с гадалкой.
Тётя Дай смотрела на Хэ Мяо Мяо, и ей становилось всё жальче её. Бедная девочка ничего не понимает. И семья Хэ тоже хороша: сейчас все призывают верить в науку, а они до сих пор суеверны. Из-за слов гадалки они всячески обижают ребёнка.
Хуцзы сказал:
— Так и есть! Мяо Мяо такая красивая, а её двоюродные сёстры одна другой страшнее. Не похожи они на родных. Давай так: порви с семьёй Хэ и будь моей сестрой. Всё равно мои родители уже десять лет мечтают о дочке.
Дай Ли и его жена одновременно кашлянули:
— Ах ты, негодник, что ты несёшь?
Хэ Мяо Мяо смотрела на их шутливую перепалку и очень завидовала такой семейной атмосфере. Про себя она подумала: «Вот бы мне быть дочерью тёти Дай». Но, к сожалению, ей так не повезло.
Хэ Мяо Мяо легла спать только после того, как тётя Дай обработала ей ссадины мазью. В ту ночь, лёжа в постели, она никак не могла уснуть. Хотя она переоделась, тело всё ещё знобило, было очень неуютно. Только под утро она забылась усталым сном.
В комнате не было занавесок, и Хэ Мяо Мяо проснулась с рассветом от стука в дверь.
— Мяо Мяо, это я, — голос Хуцзы был тихим, словно он что-то замышлял.
Хэ Мяо Мяо встала с кровати. Как только она открыла дверь, Хуцзы проскользнул в комнату и сразу перешёл к делу:
— Я завтра еду в уездный город к дяде, буду работать, немного денег заработаю. Хочешь поехать со мной?
Хэ Мяо Мяо удивлённо спросила:
— Ты собираешься работать?
Хуцзы бросил школу, не окончив начальных классов, и целыми днями слонялся без дела. Но он был хорошим парнем, особенно к ней относился очень хорошо, всегда помогал.
— Да, нельзя же всё время сидеть дома, мои родители уже устали от меня. Не оставайся в доме этой старухи, возвращайся к себе домой.
— Но… — Вернувшись, родители тоже не будут ей рады. Возможно, из-за того, что она ослушалась и сбежала, они накажут её ещё сильнее.
— Чего ты боишься? В крайнем случае, если не осмелишься вернуться домой, найдём вместе какое-нибудь место. К тому же, если твои родители действительно так жестоки к тебе, значит, ты им не родная. Ты уже взрослая, почему ты должна их слушать?
— Мяо Мяо, ты слишком послушная, поэтому тебя все обижают. Тебе нужно научиться сопротивляться. Родители больше всего не любят послушных и почтительных детей, а больше всего боятся непослушных. Посмотри, разве мои родители когда-нибудь осмеливались меня тронуть?
— Это другое, ты мужчина.
— А что, если женщина? Кто сказал, что женщина не может бунтовать, не может делать глупости? Если бы у меня были такие семейные условия, как у тебя, меня бы баловали не знаю как. Ты городская, ты рождена, чтобы хорошо есть и красиво одеваться, а не сидеть в этой дыре и терпеть унижения.
Хуцзы не знал точно, что такое металлургический завод и городской магазин, но он знал, что родители Хэ Мяо Мяо очень богаты. Каждый раз, когда они приезжали, привозили мясо и разные вещи, вся деревня им завидовала.
Семья такая обеспеченная, а дочь живёт хуже деревенской девушки.
Он особенно презирал таких родителей, как Хэ Цян.
— Твои документы при тебе? Родители давали тебе деньги, когда ты сюда ехала? Забирай всё, завтра днём поедем на поезде в уезд.
— Я… — Хэ Мяо Мяо колебалась. — Я боюсь…
Хуцзы с досадой посмотрел на неё:
— Чего ты боишься? Неужели ты действительно хочешь остаться здесь и терпеть их побои и ругань? Меня не будет в деревне, кто тебя защитит? К кому ты побежишь прятаться, если тебя обидят?
Хэ Мяо Мяо замолчала.
Если бы не Хуцзы, кто бы в деревне Дундун приютил её? Дядя Дай и тётя Дай были добры к ней только из-за Хуцзы.
***
На рассвете Дай Ли лично отвёл Хэ Мяо Мяо домой. В доме Хэ все, кроме маленьких детей, уже проснулись. Увидев Дай Ли, они сначала удивились, а потом заметили прячущегося за ним Хуцзы и всё поняли.
Эта девчонка опять сбежала к семье Дай.
Дай Ли подошёл к Ван Фэньфэнь и сказал:
— Бабушка Ван, Мяо Мяо ведь потеряла утку? Говорят, вчера много детей играло у реки. Она столько дней пасла уток, и ничего не случалось. Наверное, это дети из-за баловства спугнули утку. Она девочка, кожа нежная, не наказывайте её больше так. Если что-то случилось, лучше спокойно расспросите.
Дай Ли был миротворцем. Каждый раз он приходил с нравоучениями, выставляя Ван Фэньфэнь виноватой. Ван Фэньфэнь обычно не решалась злиться на него, но обида в душе копилась. Она раздражённо ответила:
— В одной утке столько мяса! Из-за неё вся наша семья останется без мяса на праздник. Это моя внучка, как хочу, так и воспитываю.
Это означало, что Дай Ли вмешивается не в своё дело.
Дай Ли, будучи посторонним, не мог указывать, что делать. Он неловко улыбнулся и сказал много добрых слов в защиту Хэ Мяо Мяо.
Едва Дай Ли ушёл, как Ван Фэньфэнь снова схватила метлу:
— Ах ты, дрянная девчонка! Жалуешься другим, что я тебя обижаю, да? Руку помощи ищешь на стороне? Я тебя проучу! Так нравится семья Дай — выходи замуж за Хуцзы и живи у них! Местный хулиган, как раз тебе пара.
Остальные по-прежнему безучастно наблюдали.
На этот раз Хэ Мяо Мяо не увернулась. Она лишь слегка нахмурилась, когда почувствовала боль.
В этот момент она окончательно разочаровалась в семье Хэ.
Она посмотрела на комнату Ван Фэньфэнь и начала обдумывать, как забрать свои документы и деньги, которые Ван Фэньфэнь отобрала у неё по приезде.
Хуцзы был прав, она не может вечно терпеть унижения. Она должна уехать.
Всё равно родители не хотят, чтобы она училась. Если дома ей нет места, она поедет с Хуцзы, найдёт работу и будет сама себя обеспечивать.
Видя, что она стоит неподвижно, Ван Фэньфэнь разозлилась ещё больше:
— Дрянная девчонка, молчишь? Не думай, что если ты молчишь, я забуду про вчерашнее!
Во дворе дома Хэ раздавалась ругань. Дай Ли, не успевший далеко отойти, беспомощно покачал головой. Другие соседи, узнав, что Хэ Мяо Мяо снова досталось, тоже вздыхали.
Эта семья Хэ не только странная, но и вечно у них шум и гам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|