Глава 4

Глава 4

Наругавшись до хрипоты, Ван Фэньфэнь устала.

— После завтрака отведёшь нас туда, где пропала утка. Нельзя, чтобы кто-то тайком её забрал и съел. Это же мясо, сколько людей завидуют и жадничают! — Ван Фэньфэнь продолжала браниться, наклонившись к самому лицу Хэ Мяо Мяо. — Завтрака тебе не будет, всё равно ты уже наелась у Дай.

При упоминании семьи Дай Ван Фэньфэнь снова вскипела. Ладно бы она просто играла с Хуцзы — от этого парня всё равно толку мало, да и руки у него нечисты. Может, дружба с таким, как он, отобьёт у Хэ Мяо Мяо охоту учиться.

Но она каждый раз бежит прятаться к Дай. Люди в деревне, видя это, будут только хвалить семью Дай за доброту и щедрость, а про их семью Хэ говорить, что они плохо обращаются с внучкой.

Что о ней подумают другие?

От этой мысли Ван Фэньфэнь не удержалась и снова выругалась:

— Такой паршивке, как ты, только и выходить замуж за хулигана вроде Хуцзы!

Хэ Мяо Мяо медленно подняла голову и, подумав, всё же сказала:

— Утку потерял Цзиньжун, а не я.

Она уже не в первый раз несла вину за двоюродных брата и сестру. Как и говорил Хуцзы, если она будет постоянно уступать, домашние станут требовать всё больше и больше.

Но Ван Фэньфэнь и слушать не стала, только фыркнула в её сторону:

— Ещё и на младших брата и сестру сваливаешь? Ты отвечала за уток, значит, это твоя вина, что одна пропала. Восемнадцать лет, а до сих пор не умеешь отвечать за свои поступки. Когда выйдешь замуж, не позорь нашу семью Хэ.

Кун Юйцин вставила слово:

— Вот именно. Цзиньжуну всего десять лет, что он понимает? Нельзя сваливать на него ответственность только потому, что они играли у реки.

Хэ Мяо Мяо знала, что любые её объяснения будут для них пустым звуком. Она молча выслушала ругань Ван Фэньфэнь и только потом сказала:

— Бабушка, у меня всё болит. Можно я сегодня не пойду искать утку? Пусть Цзиньжун вас отведёт, он вчера был там с Цзиньсян.

— Если дома есть грязная одежда, я могу постирать, — добавила она.

Ван Фэньфэнь хотела было снова вспылить, но, услышав про стирку, подумала и согласилась.

— У меня в комнате много грязной одежды, она лежит на сундуке снаружи. И дедушкина там же. Сейчас всё достанешь и постираешь, — утка пропала, и не факт, что найдётся, это просто попытка испытать удачу. А стирка — тяжёлая работа, и Ван Фэньфэнь любила сваливать её на Мяо Мяо. Как раз накопилось бельё всей семьи за несколько дней, так что она не стала заставлять её идти искать утку.

После завтрака те, кому нужно было работать, ушли на работу, остальные отправились на поиски утки. Уходя, Ван Фэньфэнь громко ругала Хэ Мяо Мяо — не столько для неё, сколько для соседей: мол, у семьи Хэ пропала утка, и если кто-то её тайком забрал и съел, то им не поздоровится.

Все деньги в семье были у Ван Фэньфэнь. Уходя из дома, она всегда крепко запирала свою комнату, чтобы никто не мог войти.

Хэ Мяо Мяо, взяв одежду, постояла у двери, размышляя, как её открыть. В этот момент со двора послышался голос Хуцзы:

— Мяо Мяо, Мяо Мяо!

Хэ Мяо Мяо вышла. Хуцзы протянул ей тонкую стальную иглу, похожую на вышивальную:

— Возьми, открой замок этим. Я пробовал, получится.

Раньше Хуцзы, когда не работал, вместе с другими деревенскими сорванцами воровал вещи в соседних деревнях. Пару раз их ловили, но потом его семья возвращала деньги пострадавшим, и те не стали поднимать шум, так что дело замяли.

— Правильно ли я поступаю? — Хэ Мяо Мяо боялась не того, что Хуцзы обманет её и заберёт деньги себе, а просто испытывала беспокойство.

Хуцзы действительно был к ней очень добр и никогда бы не обманул её ради денег.

За всю свою жизнь она ни разу не крала деньги у семьи.

— Я постою на стрёме, а ты быстрее. Нужно хотя бы забрать своё удостоверение личности, чтобы потом уйти, когда захочешь.

Хэ Мяо Мяо кивнула. Без удостоверения она никуда не сможет поехать, этот документ обязательно должен быть у неё.

Она попросила Хуцзы посторожить у входа, а сама подбежала к комнате Ван Фэньфэнь и, немного повозившись с замком, действительно открыла его.

Она очень нервничала, сердце бешено колотилось, но, вспомнив все обиды, всё же вошла.

В те годы все семьи были бедными, особенно в деревне. Жили в домах с глиняными стенами, сундуков было всего один-два, обычно свадебные. Как правило, деньги и важные вещи прятали именно в них. У Ван Фэньфэнь было так же — об этом Хэ Мяо Мяо узнала раньше, когда Цзиньжун случайно нашёл тайник, и Ван Фэньфэнь его сильно отругала.

Даже если она перепрятала, то, скорее всего, под кровать или в другой сундук.

У Хэ Мяо Мяо было предчувствие, что её вещи лежат под подушкой. Она подошла, подняла подушку и действительно увидела своё удостоверение личности и десять юаней мелкими, помятыми купюрами и монетами, аккуратно сложенными вместе.

Сердце стучало как барабан. Она быстро схватила удостоверение и уже собиралась уходить, но вдруг что-то вспомнила, вернулась и взяла восемь юаней, оставив Ван Фэньфэнь только два.

Эти десять юаней наверняка были всеми сбережениями семьи. Большая часть из них — деньги, которые дали её родители, там были и её собственные деньги, которые Ван Фэньфэнь забрала.

Оставить два юаня — это уже проявление величайшего милосердия с её стороны.

Хэ Мяо Мяо вернула подушку на место, забрала вещи и быстро вышла.

Всё-таки она впервые воровала. Когда она подошла к двери и увидела Хуцзы, у неё подкашивались ноги.

Хуцзы тоже нервничал. Он так долго слонялся у ворот дома Хэ, что легко мог вызвать подозрения.

— Найди место и спрячь пока, — сказал Хуцзы. — Завтра перед уходом заберёшь. Не дай им обнаружить. А если обнаружат, не признавайся, поняла?

Хэ Мяо Мяо кивнула. Она спрятала вещи и только собралась уходить, как неподалёку показалась Кун Юйцин.

Хэ Мяо Мяо почувствовала себя виноватой, её тело напряглось, а сердце ушло в пятки.

Кун Юйцин вернулась за мотыгой. Увидев, что Мяо Мяо снова водится с Хуцзы, она нахмурилась и спросила:

— Что вы двое делаете у ворот?

Хуцзы небрежно ответил:

— Я пришёл проведать Мяо Мяо.

Кун Юйцин мысленно усмехнулась. Незнающий мог бы подумать, что Хуцзы и Хэ Мяо Мяо — пара. Восемнадцатилетняя девушка и девятнадцатилетний парень — она не верила, что между ними ничего нет.

Из-за этого она стала смотреть на Хэ Мяо Мяо ещё неприязненнее:

— Одежду постирала?

Хэ Мяо Мяо пришла в себя, быстро соображая, и ответила:

— Как раз собиралась нести стирать. Слишком много, попросила Хуцзы помочь донести до реки.

— Постирай побыстрее, — сказала Кун Юйцин (в оригинале это говорит Ван Фэньфэнь, но её нет, это ошибка в оригинале, скорее всего, говорит Кун Юйцин). — У нас мало одежды, ждём, когда постираешь, чтобы надеть.

Сказав это, она пошла обратно во двор. Хэ Мяо Мяо поспешила за ней и увидела, что та вернулась за мотыгой. Взяв её, Кун Юйцин ушла, и Мяо Мяо вздохнула с облегчением.

Позже, со страхом неся одежду стирать, она по пути спрятала свои вещи в надёжном месте. Вернувшись домой, она чувствовала себя неуверенно и ходила по двору, ожидая возвращения Ван Фэньфэнь и остальных.

Нашли утку или нет? Она надеялась, что утка вернётся — не из-за чего-то другого, а потому что она сама её выкормила, каждый день водила к реке и уже привязалась к ней.

Прошлой ночью ей даже приснилось, что утка сама приковыляла домой.

Она хотела, чтобы эти утки прожили подольше.

Пока Хэ Мяо Мяо с тревогой ждала, вернулась Ван Фэньфэнь, вся в грязи. Войдя во двор, она снова обрушила на неё поток ругани, а закончив, спросила:

— Рис сварила?

Неизвестно почему, но, увидев полное отвращения лицо Ван Фэньфэнь, Хэ Мяо Мяо вдруг перестала чувствовать вину.

— Сварила.

— Тогда быстро готовь еду.

Ван Фэньфэнь устала за день поисков, несколько раз упала, одежда была грязной. Ругаясь, она пошла в уборную во дворе, чтобы обмыться.

За ужином Хэ Мяо Мяо за стол не пустили. Ван Фэньфэнь велела ей налить немного овощного супа и выгнала есть на улицу.

Хэ Мяо Мяо сидела на корточках на земле, глотая рис без капли масла, и слёзы капали одна за другой.

После ужина посуду мыла Хэ Мяо Мяо. Закончив, она постоянно наблюдала за Ван Фэньфэнь, боясь, что та заглянет под подушку.

Каждый раз, когда их взгляды случайно встречались, Ван Фэньфэнь сверлила её глазами:

— Что смотришь? Быстро иди работать!

В такие моменты Хэ Мяо Мяо опускала голову и медленно крутилась рядом с ней.

Когда стемнело, Кун Юйцин вдруг спросила:

— Мама, скоро праздник. Может, купим Цзиньжуну и остальным немного ткани на новую одежду? У них уже несколько лет не было обновок.

Ван Фэньфэнь огрызнулась:

— Рулон ткани такой дорогой, сколько денег уйдёт! Вы сами не зарабатываете, а ещё думаете о новой одежде для детей. Одной-двух смен достаточно.

У старшего и второго сыновей с жёнами почти не было денег. Это был завуалированный способ попросить у неё денег.

Ван Фэньфэнь была очень бережливой. Одежду в семье меняли раз в два года, и обычно она не доставала её без надобности.

— Цзиньжун скоро пойдёт в пятый класс, — сказал Хэ Чанда. — Хорошо бы сшить им новую одежду.

Только тогда Ван Фэньфэнь вспомнила, что Цзиньжун хорошо учится. Из всех внуков и внучек он радовал её больше всего. Увидев его выжидающий взгляд, она подумала и смягчилась:

— Ладно. Я посмотрю попозже, есть ли деньги. Если смогу немного выделить, купим новую ткань.

Кун Юйцин улыбнулась:

— Цзиньжун, скорее поблагодари бабушку.

Семья третьего сына каждый год присылала деньги, так что она знала, что у свекрови есть сбережения, просто не знала, сколько. Хотя ткань покупали для Цзиньжуна, её наверняка останется немного, и она сможет использовать её для себя.

От этой мысли ей стало одновременно и радостно, и неприятно.

За всё время жизни в семье Хэ она не купила себе ни одной новой вещи, постоянно заглядывая в глаза Ван Фэньфэнь.

Невозможно передать, как это было унизительно.

Хэ Цзиньжун, узнав, что у него будет новая одежда, тут же заговорил сладко:

— Спасибо, бабушка!

— Тогда я завтра поеду в посёлок выбирать ткань, — сказала Кун Юйцин.

Ван Фэньфэнь коротко хмыкнула и повернулась, чтобы войти в дом.

Все поняли, что она пошла за деньгами, и встали, чтобы подождать у двери.

Хэ Мяо Мяо мгновенно напряглась. Она страшно разволновалась — почему именно в этот критический момент тётушка спросила о деньгах?

Дверь в комнату Ван Фэньфэнь только что закрылась. Не в силах сдержаться, Мяо Мяо торопливо позвала:

— Бабушка…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение