Глава 17. Семейные традиции

В итоге они так и не договорились. Нань Чжицян не мог предложить Чжан Цзяньцзюню более высокую цену, а тот, в свою очередь, не собирался продавать шерсть слишком дешево.

Хотя сделка не состоялась, ни один из них не расстроился. Нань Чжицян даже настоял, чтобы Чжан Цзяньцзюнь остался на ужин.

Перед визитом к Нань Чжицяну Чжан Цзяньцзюнь перекусил в небольшой закусочной супом из бараньих потрохов, поэтому сейчас не испытывал голода. Однако он не стал отказываться от приглашения: ужин был второстепенным делом, а вот налаживание отношений с Нань Чжицяном — первоочередным.

После ужина, прощаясь, Нань Чжицян дал Чжан Цзяньцзюню свой номер мобильного. После праздников Чжан Цзяньцзюнь мог позвонить и узнать цены на шерсть.

У Чжан Цзяньцзюня еще не было мобильного телефона, но в поселке был стационарный, с которого он мог позвонить во время следующей ярмарки. В те времена на рынке мобильных телефонов безраздельно властвовали «кирпичи». Глядя на увесистый аппарат в руке Нань Чжицяна, Чжан Цзяньцзюнь испытал чувство ностальгии. В прошлой жизни его первым телефоном тоже был «кирпич». Он подумал, что ему тоже пора обзавестись мобильником. Хотя в Чжанцзяване от него было мало толку, в будущем ему предстояло общаться в основном с людьми, у которых телефоны были.

Чжан Цзяньцзюнь переночевал в гостинице «Процветание», а на следующее утро отправился в торговый центр — самое оживленное место в городе. Он подстригся, купил новую одежду, а затем обменял в банке немного денег на наличные. Это было поручение отца: как старший в семье, он должен был раздать детям новогодние подарки.

Кроме того, Чжан Цзяньцзюнь купил еще кучу всякой всячины, привязал все покупки к мотоциклу и отправился в путь. Было два часа дня. Чжан Цзяньцзюнь предполагал, что вернется домой уже затемно, так как ему нужно было заехать к своему второму дяде, который жил на севере города, а дорога домой лежала через южную часть.

Второй дядя Чжан Цзяньцзюня, Чжан Айцин, переехал в город в 1997 году. Дом в городе купил еще прадед Чжан Цзяньцзюня. Тогда недвижимость стоила копейки, да и сейчас этот дом оценивался всего в четыре-пять тысяч юаней.

Из пяти сыновей дед больше всех любил младшего дядю и второго дядю. К тому же, второй дядя любил торговать и постоянно мотался по делам. Дом в городе пустовал, и дед предложил ему с женой перебраться туда.

Два дня назад семья Чжан Цзяньцзюня заколола свинью, и отец попросил его захватить немного мяса второму дяде.

Второй дядя был человеком уравновешенным и общительным, другими словами, обладал высоким эмоциональным интеллектом. В семейных делах, если отец Чжан Цзяньцзюня, Чжан Айго, играл роль «доброго полицейского», то второй дядя всегда был «злым полицейским».

Поэтому Чжан Цзяньцзюнь в глубине души уважал его.

А вот к жене второго дяди он относился прохладно, и это было связано с ее поведением. На самом деле, одной из причин, по которой дед решил отправить второго дядю с семьей в город, были напряженные отношения с его женой.

Как и многие женщины того времени, вторая тетя с тех пор, как вышла замуж, только и делала, что ела, ленилась, сплетничала и пререкалась со свекровью, пока та была жива.

Там, где появлялась вторая тетя, неизбежно возникали конфликты и ссоры. Такой человек в большой семье был как ложка дегтя в бочке меда.

Чжан Цзяньцзюнь не любил вторую тетю за то, что, когда они жили в деревне, она открыто и исподтишка издевалась над его матерью, Ли Юймэй, которая по своей доброте все терпела.

Именно поэтому Чжан Цзяньцзюнь, приехав в город, не сразу поехал к дяде, а решил завезти мясо только по дороге домой.

Когда Чжан Цзяньцзюнь приехал к дяде, дома был только он сам. Жены и троих детей не было. Дядя сказал, что жена уехала в гости к родителям.

Чжан Цзяньцзюнь усмехнулся про себя. Новый год на носу, а вторая тетя все еще гостит у родителей, в то время как другие женщины с утра до ночи готовят праздничные блюда и убирают в доме. Наверное, и ее родители не отличались трудолюбием, иначе давно бы отправили дочь домой.

Чжан Цзяньцзюнь считал, что все дело в семейном воспитании: поведение родителей сильно влияет на детей.

Немного посидев у дяди, Чжан Цзяньцзюнь засобирался домой. Он не хотел ехать в полной темноте, так как фара мотоцикла светила не очень ярко.

— Цзяньцзюнь, передай деду две пачки сигарет, — сказал второй дядя, протягивая ему сигареты перед уходом. Дед не зря любил второго сына: тот действительно был очень заботливым.

— Дядя, когда ты вернешься после праздников?

— На третий-четвертый день, — ответил дядя. Каждый год после праздников его семья приезжала в деревню, чтобы поздравить родных с Новым годом.

Когда Чжан Цзяньцзюнь добрался до дома, уже стемнело. Ему повезло: как только он переступил порог, начался сильный снегопад. Если бы он попал в такую метель в дороге, ему пришлось бы несладко.

Так как дома недавно закололи свинью, в эти дни все блюда были с мясом. Как только Чжан Цзяньцзюнь вошел, мать, Ли Юймэй, поставила перед ним ужин: полную миску риса и полную миску ребрышек.

— Надо было мне тогда не мешать им разводиться, — сказал дед, услышав, что вторая невестка до сих пор не вернулась от родителей. — И не было бы сейчас таких проблем.

В первый год после переезда в город второй дядя с женой сильно поссорились. Тогда обычно сдержанный дядя поднял на нее руку и твердо решил развестись.

Но дед с бабушкой не позволили им.

Теперь дед, похоже, жалел об этом.

Но Чжан Цзяньцзюнь знал, что дед просто переживал за сына. Люди — странные существа, особенно когда дело касается родительской любви: иногда чувства берут верх над разумом.

— Твоя вторая тетя всегда была такой, — сказала Ли Юймэй, пользуясь случаем пожаловаться деду. — Когда мы жили в деревне, она только и делала, что ела и ленилась, постоянно устраивала скандалы. Сейчас дети выросли, а она не меняется. Даже не знаю, что с ней будет дальше.

Ли Юймэй хотела, чтобы дед увидел истинное лицо своей невестки. Это был способ тихого протеста скромной женщины.

Чжан Цзяньцзюнь помнил из прошлой жизни, что вторая тетя так и не избавилась от своих дурных привычек даже к сорока-пятидесяти годам. И, по его мнению, в этом была вина второго дяди. До замужества за нее отвечали родители, а после — муж. Но, к сожалению, второй дядя, который на людях производил впечатление сильного, честного и уважаемого человека, дома всегда потакал жене. Она не занималась домашним хозяйством — он делал все сам. Она сплетничала за спиной у людей — он молчал. Он позволял жене вертеть собой как хотела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение