Вернувшись из Наньтуна, я сразу же нашла письмо от парня, который звонил во время передачи. Его звали Лю Чжоу, он был студентом второго курса инженерного факультета. Что же ему ответить? Мне вдруг захотелось поделиться своими переживаниями с незнакомцем. И я написала о Цзыляне.
Я рассказала ему, что очень занята на работе и у меня нет времени на долгую переписку, и оставила свой номер телефона. На третий день после отправки письма я получила от него сообщение:
— Спасибо, что прислали мне свою книгу, выпущенную в прошлом году. Это такой ценный подарок! С тех пор, как я впервые услышал ваш красивый, немного грустный голос, я понял, что вы особенная. Почему такая необычная девушка, как вы, выбирает парня, ориентируясь на общественное мнение? Где ваша смелость? Где ваша уникальность? Если любишь — не ставь условий. Если хочешь материальных благ — не говори о любви. Смело следуйте за своей Шангри-Ла!
Его слова меня поразили. Какой смелый парень! Я достала телефон и отправила сообщение, но не Лю Чжоу, а Цзыляну:
— Цзылян, я даю тебе полгода. Давай попробуем встречаться. Не говори потом, что я не дала тебе шанса. Если по итогу ты не подойдешь, я покажу тебе красную карточку!
Сообщения от Цзыляна сыпались, как снежинки. В конце января приближались новогодние праздники. Внезапно пришла весть о том, что бабушка тяжело заболела. Мой отец работал на угольной шахте в Сюйчжоу, и мама уехала работать вместе с ним. Меня с детства воспитывала бабушка, и мы были очень близки. Бабушка сказала, что больше всего беспокоится обо мне.
В это время мама пыталась найти мне жениха, но из-за Цзыляна я была рассеянной, и все попытки сватовства провалились. Мама сказала:
— Сяоюй, ты говоришь, что не хочешь отношений, но каждый день переписываешься с Сяофаном. Если он тебе действительно нравится, почему бы вам не попробовать? Мужчину нельзя оценивать только по внешности. К тому же, он вполне симпатичный. Если всё сложится, приводи Сяофана в гости. Твоя тётя уже рассказала бабушке о нём, и она очень хочет с ним познакомиться.
У меня ёкнуло сердце. Если я приведу его к бабушке, это будет означать, что мы действительно вместе. А я готова к этому? Пока я колебалась, позвонил Лю Чжоу. Он рассказал, что его родители разводятся, ему надоели постоянные ссоры дома, и он решил остаться в университете на праздники. А сегодня он хотел бы со мной встретиться.
Я надела серое пальто, под которым были розово-красный свитер и юбка. Так мы договорились. Он должен был быть в ярко-красном свитере. В холле показалась красная одежда. Я поправила волосы и платье. Из-за колонны вышел молодой человек с миловидным лицом, сияющими глазами, прямым носом и слегка поджатыми губами. Его взгляд излучал улыбку, она пряталась в уголках его глаз и играла на губах. Всё его молодое лицо светилось радостью. Мне показалось, что эта улыбка способна меня зажечь.
Моё сердце наполнилось, словно парус, поймавший попутный ветер. Я почувствовала такой прилив сил и энергии! Мне показалось, что произошла какая-то ошибка, и Цзылян с Лю Чжоу поменялись местами.
— Здравствуйте, — его голос был приятным и мелодичным. Он протянул мне руку. Я почему-то смутилась и уклонилась от рукопожатия. Его взгляд остановился на моём лице. Я почувствовала, как щёки заливает краска. Я отвела глаза. Его дыхание над моей головой словно обжигало волосы. Мне показалось, что даже воздух вокруг нас стал гуще.
Я отвела его в ресторан. Мне казалось неприличным приглашать его в свою скромную квартирку. Он ел мало, всё время смотрел на меня. Я опустила глаза:
— Разочарованы?
— И да, и нет. Скорее, приятно удивлен.
— Правда? Расскажите подробнее.
— Я думал, что девушки редко бывают красивыми и умными одновременно. Вы очень красивая.
— Ха, — я рассмеялась, польщенная таким прямым комплиментом. — А я думала, что парни редко бывают богатыми и красивыми. На вас вся одежда брендовая. Вы, наверное, из богатой семьи?
— Поэтому, — ответил он невпопад, — мои родители хотят, чтобы моя девушка была здорова и могла помогать мне управлять семейным бизнесом. — Его голос стал тише, взгляд упал на мои ноги. Внезапно я поняла причину его разочарования.
— У меня никогда не было отношений, потому что родители всё решили за меня. У меня нет свободы. Поэтому я завидую вам и Фан Цзыляну, — он говорил чётко, выделяя каждое слово. — Но с тех пор, как я услышал ваш голос в эфире, я не могу о нём забыть. Наши разговоры по телефону, ожидание на вокзале… Я, кстати, приехал раньше вас, почти на час.
У меня екнуло сердце. Он тайно наблюдал за мной!
— Фэн… Сяо… Юй, — произнёс он моё имя по слогам. — Если бы я мог предложить вам будущее!..
Я чуть не расплакалась. Это была любовь с первого взгляда?
Я больше не могла есть. Быстро расплатившись, мы вышли из ресторана.
— Люди, которые уже работают, отличаются от студентов. На фото на обложке вашей книги вы ещё учились, верно? — спросил он.
— А что не так?
— Сейчас вы стали глубже, в вас появилась зрелая привлекательность.
— Для женщины зрелость — это старение и замедление реакций.
— Для вас — это мудрость и проницательность. Вы совсем не выглядите старой, у вас детское лицо, почти как у студентки. Просто у вас другой темперамент, другая глубина, — его взгляд стал ещё пристальнее.
Мы приближались к моему дому, и я не знала, куда себя деть. Внезапно я вспомнила о бабушке. У меня появилась идея.
— Моя бабушка очень больна. Мама взяла отпуск, чтобы ухаживать за ней. Бабушка хочет познакомиться с Цзыляном, но мне кажется, что ещё рано. Это будет означать, что у нас серьёзные отношения, а я боюсь потом пожалеть.
— Поэтому, — тут же подхватил он, — я могу пойти вместо него, чтобы успокоить вашу бабушку.
Я и не подозревала, что между нами может быть такое взаимопонимание! Он словно прочитал мои мысли. Я отдала ему свой велосипед, и мы отправились к бабушке. Через час мы были на месте.
Бабушка, конечно же, обрадовалась гостю. Мама удивилась, почему я привела незнакомца. Я шепнула ей, что объясню всё позже. Бабушка начала расспрашивать Лю Чжоу:
— Сяофан, я слышала от Сяоюй…
— Бабушка, — мягко перебил её Лю Чжоу, — меня зовут Лю Чжоу. Зовите меня Сяочжоу.
Бабушка вопросительно посмотрела на меня:
— Сяоюй, разве твоя мама и тётя не говорили, что его зовут Сяофан?
Я сердито посмотрела на Лю Чжоу. Что он задумал? Мы же договорились, что он представится Цзыляном!
— Бабушка, у него… у него в детстве было много прозвищ, — сказала я, злобно глядя на Лю Чжоу, предупреждая, чтобы он не устраивал цирк.
— А, Сяофан, а кто у тебя в семье?
— Бабушка, зовите меня всё-таки Сяочжоу. У меня есть родители и дедушка.
— А они не против, если ты переедешь к нам?
— Э-э… бабушка, я единственный внук у дедушки, и он хочет, чтобы я привел невесту в свой дом, — серьёзно ответил Лю Чжоу. Я чуть не лопнула от злости. Что он творит?! Я же всё ему объяснила по дороге!
Бабушка была ошеломлена. Это был совсем не тот ответ, который она ожидала услышать.
— Бабушка, мне пора в университет. Я расскажу всё в следующий раз, — сказал Лю Чжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|