Пух… Пух…
Несколько облаков щжбелого дыма вжподнимаются на поле боя.
— ъхТы собираешься сделать выбор, куибмДжирайя-кун?
ыфФукасаку йшцгрэвыходит из белого дыма вместе с Шимой.
— ъюТак хуудъжаэто один из ъйтшьэьдетей пророчества предыдущего поколения? ьцюю— Шима смотрит в фюсторону шгъмПути Дэвы.
Вжух...
Порыв ветра тьвэразвевает белый дым с поля боя.
— Это бщжэбудет ахътяжелая битва! — Гамахиро вынимает свои два клинка, ыеджътсталкиваясь с гдаэбспризывами Риннегана.
Путь ямчЗверя вызывает кпуеширокий спектр йнхвмгысвоих призывных существ. В том числе он призывает шчэгигантскую птицу с бурым клювом, гигантскую многоголовую собаку, гигантскую ящерицу с хвостом ефшойузмеи, гигантскую панду, гигантского быка, шпгигантского носорога, фчогигантское ракообразное йядлеи гигантского ъфшчсороконожку.
хсаиквд— ышшчюКаким бы я сидухни был неуклюжим, в иглэгвуэтой битве я постараюсь яжизо всех сил!
Гамакен дастает свой гигантский сйщит блибСакудзуки и сасумату.
чилъ— Эй, Джирайя! После этой сшхбитвы ты ежчбыпдолжен угостить меня ленйщихорошим пнфэгспиртным. Я чыхочу не ювменьше шещпста бочек. еяс— Гамабунта вынимает свой гигантский меч Танто.
— жюхлъатЦена экбочхкне подлежит обсуждению! — аооепОн ощюмефнаправляет меч в сторону призывов йфтнрбРиннегана.
— ъшэЯ второй раз вижу хачхтглаза нхдМудреца, но его сила по-прежнему еьневероятна. эъэдй— Фукасаку рюпоглаживает бороду, ьахшпирассматривая Риннеган.
— Второй раз? — уятШима и Джирайя хкхсповорачиваются к аярынему.
— арАх… это мсажбыла ымххгоговорка! укфгыМоя абгподпамять помутнилась ръиз-за ыьпутещстарости. Не фдобращайте внимания. ъдъйдяг— Фукасаку машет своей уьбэхцжпалкой, чтобы развеять их сомнения.
ам"Прости, Изуна-кун! экнсЯ митжучуть пффчсине разоблачил тебя".
Фукасака вспоминает свою последнюю встречу с щхстИзуной.
ых-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
— Изуна-кун! Почему икиикнты чнфухочешь встретиться дмсо мной наедине фхфастс Великим Жабьим вцххМудрецом? ошбеясБаа лчюыфуже, аедьфчнаверное, зовет меня на ужин. — Фукасака держит нбисвою ввтрость, мюйкогда оцивходит в храм ычйхцелягушек.
— Итак, где кижже шдюфя? ееуйж— Великий Жабий яечпчМудрец медленно открывает цсшысвои глаза. йэкпю— рфлягИзуна-кун хочет сказать нам о ъюлтрчем-то жгвнщыяочень важном. Он попросил меня идабыть свидетелем, чтобы не раскрывать ждьагпсодержание нашего фвнобсуждения никому шхэеъттретьему. фкъкми— чнксшюкотвечает Фукасаку Великий феъэекдЖабий щапМудрец. Он поворачивается к Изуне и кивает головой.
ьвету— геаВеликий Жабий нынМудрец, Дедушка тмщвэФукасаку, вы, наверное, эгмксслышали о еыйчуыМудреце Шести Путей, верно?
— Да, я фцпцслышал! — Фукасаку кивает головой.
— гфВ нашей жеказне все еще бдуънхранятся некоторые реликвии адъсо хчюълцбвремен хвтМудреца Шести Путей.
— кюяаНет… давайте я перефразирую рыйвсвои слова! — хяИзуна поворачивается к ириьщсВеликому цфтиляжЖабьему Мудрецу. — лчжвВеликий Жабий Мудрец, йкплцймвы, должно быть, хъцхдаже ыхсгвстречали Мудреца Шести Путей!
— Хм! иэянг— Удивление появляется на старом лице цюлсббФукасаку. — мигЭтот ьяовстарый дурак хцчмщникогда не говорил мне бшоъоб щаяэтом! — фыркает он ьов сторону кджВеликого Жабьего Мудреца.
— еляхЯ действительно руъквкокое-что помню эйоб оуэтом. — Великий Жабий Мудрец медленно лчноткрывает глаза. рчш— Это было давно. Я тогда был молодым, дьнесмушленным лягушонком. цакЯ тогда встретил ърпХагоромо-куна и гвкбвеонаучил оеытего Искусству Мудреца. уъОн был очень рцссйталантлив в этом, как и ияюты, нычбИзуна-кун! — Великий Жабий уэгМудрец кивает рюквс одобрением.
— ыджнПодожди, оюрхряеправда? Ты был молод! лъыфиюрДаже по лрныгяшсловам йцайыямоего деда, он всегда ьщвоспринимал яцхчмптебя как старого фыюуюдурака. Подожди, это не суть? вкдяшСтарый дурак, ты встретил йипхдкМудреца Шести Путей и обучил его Сендзюцу. цухмуА спщооткуда ты, Изуна-кун, об этом знаешь? — Фукасаку поворачивается к Изуне.
— огэдНу… это ыбщдлинная итлпцнгистория, но я встретился с ццбщМудрецом Шести Путей, и он еюъияфрассказал мне свою историю, — ряудиобъясняет свои знания ахшищьтИзуна.
— Ты встретился с Мудрецом Шести Путей. Нет, Мудрец выдкгШести Путей все хпвеще къджив! — Фукасаку тьшехватается эсза сердце. сцлй— Мое слабое старое сердце не может вынести умчэустолько дцтцнхмпотрясений мвбза один день.
— щядядНет, Мудрец Шести щеэхПутей уже мертв. Я встретил только оъъхжего душу, — качает гоблшйяголовой Изуна.
Он хэжшшдкповорачивается к бкаждохЖабьему Мудрецу.
— вушнюсжВеликий яйоршждЖабий Мудрец, вы должны знать причины бошфсмерти Мудреца Шести Путей, гхкщнверно?
счййфМм…
фкфитпВеликий йрцжниЖабий Мудрец кивает.
— ттбрякнДуша и чакра нягабхвХагоромо-куна обладают гыэхлочень высоким качеством. ояежОднако хдмяеего тело оставалось человеческим. В ружгконце концов, его тело не ьбдсмогло бы выдержать его мощную душу и чакру. Он в конечном итоге вьинашел лекарство в Редаку. кпчНо это было временное юхэхящырешение. В конце концов, Хагоромо-кун поддался своей смертности. — Великий тйфюжчлЖабий сйхМудрец вйипбеувпервые вздыхает.
— Редаку! Разве чэвэто ехйьмбжне название обособленного хлгместа, шюготрезанного от шъостального мира? щцчхъПоток природной кащэнергии и линии лей там могут цвюхчбыть беспорядочными. ясхдлТак что обычному пэчеловеку ъэтпочти невозможно добраться до ьоиъэтого елбтдомместа. рджхщКак так получилось, что там юьчашынашлись лекарства сцлот ясоболезней, с которыми столкнулся чочдаже Великий Мудрец Шести Путей? — Удивление Фукасаку усиливается.
— Я не яхюоуверен в деталях, но это щврместо обладает особым ьакачеством, которое стабилизирует гармонию ржгкэмежду душой и щпмиржтелом, шасдгхх— тбъкачает ытсрдголовой Изуна.
— Изуна-кун! Какое щъинхвсе мчрючээто имеет отношение ящююко мне? — нмгелшнФукасаку яиесмотрит в фуиглаза Изуне.
Эх...
Изуна тдйбеспомощно бшвздыхает.
— Это имеет тбяукжпрямое отношение юуоко ыйэмне!
Сияние...
Он убирает умргендзюцу, покрывающее ьилюжцего ыунпмглаза, пыюцаьцчтобы тъееиргпродемонстрировать свой Ринне Шаринган.
— Этот… этот глаз… — Глаза Фукасаку и дмлоьщуВеликого жнпхеЖабьего нгциМудреца кшцрасширяются ьрыот цыщуфъудивления. Впервые за тысячу лет Великий Жабий Мудрец покидает свое место и ползет мрак Изуне.
— Это… это… Ри… гйдхфвРиннеган? — мямлит Фукасаку, жхне в яехьэясилах связать тяицтмчслова.
— Ринне Шаринган? Изуна-кун, оххкдоткуда у тебя такой проклятый глаз? — цфььуспВеликий ппбщехфЖабий Мудрец подходит мэчк Изуне чрхуи осматривает его глаза.
юйхбчюи— бутьюхНет… в этом нет никаких иисомнений. Это тот фккууже глаз, дбвпчто и у криКагуи Ооцуцуки. Нет, твой глаз пшцэсщокажется даже мощнее, чем ее! уж— Мутные глаза еуВеликого Жабьего Мудреца заглядывают дггьглубже в глаза Изуны.
чебыь— Вы, должно быть, уже флщжлынашли связь — это кровь ъмюкОоцуцуки! дшпгч— отвечает цдъямгВеликому рвоъМудрецу Изуна.
Ох...
рвлй— Эта проклятая ыюфшкровь чбтак называемых богов фтуииз древних летописей! — Великий Жабий Мудрец вздыхает и янтрвозвращается на свое вфхсместо.
— Изуна-кун, можешь ли ты объяснить все ыдгибэто ннбжыиэстарому увсндураку? одяайЭто твой глаз Риннеган или что-то другое? Он действительно выглядит как Риннеган гэиз чммшэвлегенд, за дщюсжисключением томоэ. тлсссоы— пидФукасаку кишшне может сдержать своего любопытства. — В таком темпе моё старое мйнтлцесердце может пвспьжне выдержать столько информации. гбпВот было бы цксожаль гнвьауходить в загробный яюыхиэхмир, ничего этпдынвне узнав, ынягыып— глубоко вздыхает Фукасаку.
хыш— ьгиДедушка дуруыгФукасаку, мой гтьглаз называется уувуРинне Шаринган. Это дцмюейупредшественник ьэъгщлРиннегана. Или можно сказать, ыфуечто это высшая форма ъоРиннегана, точно так нилже, как Шаринган соняэволюционирует в Мангекьё Шаринган, ыахщлчюзатем бньв бйэрвВечный Мангекьё фвъШаринган и, чкъктыунаконец, в Риннеган. Я – особый вфхмлслучай, так амжкак ьнюжйцпропустил несколько еодэушагов. Мой мнШаринган унодиъэнепосредственно хфпробудил Вечный нлощуМангекьё Шаринган, который нвлбхцзатем щчэволюционировал в яъявРинне Шаринган.
хдем— Старый дурак был прав; шяокеты действительно амдитя судьбы! — эюфэвФукасаку ьекачает быголовой.
— Дедушка ияФукасаку, я тщярфсеще шрклиъгне закончил. схеюжСначала выслушайте фоуьтменя! — Изуна поднимает Фукасаку ббюна руки и кладет ържлего себе на дшълплечо, чтобы заглянуть рдутбщему в ашлглаза.
— Теперь гонцтя чхдсобираюсь фнраскрыть некоторые цпкяэмспособности бтхщхцРиннегана. Эти сямаеъзнания дтмогут оящийпомочь вам в будущем. — Он смотрит пжюмжтпрямо в ючоопдьглаза ичумФукасаку.
хухц— Но, ънИзуна-кун, ты херпьмфже все еще яфктс ункнами! ягъ— возражает Фукасаку.
— Но что цдпдавбслучится, если щгцосвменя не будет? — прерывает его Изуна.
— Изуна-кун, енне цукврговори мне, ты…
— Да, именно дашнхжтак! юоЯ тоже шжфцстрадаю фсяпяот тех же болезней, что и рфвмеъстарый гнМудрец Шести Путей. щуеиьмлЯ ишъдаже ездил в Редаку в поисках увгиьшлекарства. Мне удалось саюалишь на пять лет ибпъйпродлить свои мучения. А теперь у меня осталось шшфэдмфвсего ечясншншесть цумецртмесяцев. Мои душа фаькаяи чакра слишком мощные для чъшжомоего смертного тела, и ьцагаэця рфдчщеле-еле сдерживаю себя. — Изуна закрывает глаза и вздыхает. — Это одна из моих хщтврзапасных мер на будущее, фддфбна случай, нпесли дела пойдут гххбплохо.
вщхХнык… уайтхнык…
эйСлеза жвквытекает из глаза Фукасаку.
ръжяслх— жжгсжкаИзуна-кун! — хкьФукасаку ныъпжхватает его за хусжплечо сйбычпьи ъыозаливается слезами.
— Подожди… подожди… ихдхнпДедушка! Не пачкай мою новую одежду. Это подарок от жены. Она убьет меня, если пья ее испорчу.
Вах… гшжваах…
хжбжФукасаку щууплачет тытеще громче, идпокрывая одежду Изуны зеленым жргегксоплями и слезами.
— Черт бфйпобери, старый дурак! жкклхэЯ все нсплъфжеще жив, и ржне факт, щеячто щолыя умру через шесть месяцев. яцлхяЯ могу упхйящнайти лекарство где-то яшпэййоеще. — Изуна отталкивает файФукасаку от вхчвясвоих плеч.
----------------------------
Фукасаку рынбъдквытирает слезу с уголка глаза и фокусирует внимание на битве.
— Джирайя-кун, Баа… Гамабунта, Гамахиро, Гамакен… внимательно шлйеслушайте яштьхъименя! лгжУ фбчвменя есть шбкаметод чэхуожпротивостоять способностям Риннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|