☆、Спасибо

Ли Сяопин в конце концов не стала церемониться, даже не взяла трубку, а полностью рассказала все Секретарю Лу. Хорошо, что Секретарь Лу не был болтливым человеком, "не выносить сор из избы". Если бы она не могла найти своего отца, она бы ни за что не стала просить Секретаря Лу передать это.

Секретарь Лу от начала до конца ничего не выразил, говорил тем же тоном, что и обычно.

На душе у Ли Сяопин все равно было неспокойно. Такой был ее отец, такой была и ее мать. Для этих родных родителей она, наверное, ничего не значила.

Иногда она думала: если они так не любили детей, зачем было ее рожать?

Родили, но не заботились. Родной отец только давал деньги, родная мать совсем не обращала внимания. Ли Сяопин думала, как хорошо, что у нее не сформировался характер, склонный к мести обществу. Но доброта... это было нечто другое. Добрых людей обижают. То, что произошло в прошлой жизни, она держала в сердце. Некоторые люди не заслуживали ее прощения.

Особенно эта женщина Чи Синьюэ. Она совсем не достойна быть матерью. Помогать Сюй Айси обижать собственную дочь — как у нее только хватило совести.

— Секретарь Лу, я полагаюсь на вас в этом деле. Это все-таки семейная реликвия семьи Ли. Независимо от того, ценная она или нет, она не должна была оказаться у Сюй Айси. Вы знаете, какая у меня мать, и я не боюсь, что обо мне скажут.

— Вещи, которые она мне дала, я вернула, но она, похоже, не хочет отдавать кольцо. Она моя мать, и иногда мне трудно отказать ей в просьбах, но кольцо сейчас у Сюй Айси. Пожалуйста, хорошо разберитесь с этим делом.

— Сяопин, не думай слишком много, — Бедное дитя. Но Секретарь Лу не мог сказать никаких утешительных слов. Жалеть дочь своего босса — он не мог себе такого позволить.

О делах Чи Синьюэ он более или менее знал, но это было семейное дело семьи Ли, и он не мог высказывать свое мнение. Он думал, что деньги не означают всего. Ли Сяопин родилась в такой семье, и у нее не было проблем с едой и одеждой, но деньги не могли заменить родственные чувства.

— Да, кстати, еще кое-что. Она все-таки моя мать, она же не может совсем не платить алименты, верно? Папа — это папа, а она — это она. Я не то чтобы хочу денег, просто не могу успокоиться. В этом плане, наверное, можно потребовать, да?

Ли Сяопин думала, что она еще не совершеннолетняя, и, по сути, она была в невыгодном положении. С самого детства, почему она никогда не думала о том, чтобы Чи Синьюэ платила ей хоть какую-то часть расходов на жизнь? Чи Синьюэ не была бедна, просто Ли Сяопин хотела доставить ей неприятности.

Почтенная госпожа Сюй, оказывается, даже алименты на ребенка платить не хочет. Независимо от того, каков был изначальный смысл, это был факт, и об этом было бы неприятно говорить.

Некоторые семьи не могли позволить себе потерять лицо из-за такого.

Секретарь Лу на мгновение опешил, но все же согласился: — Есть еще какие-то вопросы?

— Нет, спасибо вам, Секретарь Лу, — Ли Сяопин очень серьезно сказала.

— Не за что, заботиться о вас — это тоже часть моей работы, — Секретарь Лу улыбнулся.

— Я благодарю вас за подарок на день рождения. Не говорите мне, что его выбрал мой папа. Наверное, он даже забыл, когда у меня день рождения. Наверное, подарки на день рождения в последние годы выбирали вы, Секретарь Лу. Вы очень внимательны, — Ли Сяопин слегка саркастически улыбнулась. Она была тем ребенком, которого не любили ни отец, ни мать. Подарки, выбранные Секретарем Лу, были сделаны с душой, и она это видела. Что касается папы, то на него ей лучше не рассчитывать.

Секретарь Лу лишь улыбнулся и промолчал. Ли Сяопин раскрыла его секрет, но он не смутился. Смущаться должен был его начальник. Сказав Ли Сяопин несколько слов, он просто попрощался и ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Спасибо

Настройки


Сообщение