Глава 14 (Часть 1)

Погода в конце весны была переменчивой: то моросил мелкий дождь, то ярко светило солнце.

В очередной раз после обеда учитель взял больничный, и Юнь Ци рано вернулась из Резиденции князя Дунпин.

Юнь Ци прогулялась по саду, чтобы переварить еду, а затем вбежала в свои покои и плотно заперла дверь.

Она закрыла окна и легко запрыгнула на кресло-кушетку.

Все было сделано одним движением.

Дань Тао смотрела, широко раскрыв глаза, и спросила: — Б-барышня, вы… вы собираетесь продолжать смотреть эти странные вещи?

— Да, — Юнь Ци лежала на боку, лицо ее было полностью скрыто альбомом для рисования, и она серьезно сказала: — Чтобы проучить такого злодея, как Чжу Юань Куй, нужно сначала напугать его до смерти. А чтобы напугать его до смерти, мне нужно больше читать и смотреть книги о призраках и чудовищах, чтобы он больше никогда не смел обижать людей.

Юнь Ци все время помнила о сестрах Юнь Вань Тан.

Она долго думала и размышляла и пришла к выводу, что только притворившись призраком и напугав Чжу Юань Куя, она сможет проучить его, не навлекая при этом неприятностей на графскую резиденцию.

Юнь Ци уже велела Сяо Цюаню тайком заказать маску призрака.

С его мозгами, Чжу Юань Куй точно не поймет, кто его напугал — человек или призрак.

— Барышня, он ведь любимый сын Чжу Тай Ши. Если все раскроется, как барышня выйдет из этой ситуации?

Дань Тао рассуждала очень логично: — Служанка не понимает. Если третью барышню обидели, ей следовало доложить господину и госпоже, или рассказать наложнице Жун. Они бы обязательно заступились за третью барышню. А она зачем-то втянула во все это нашу барышню, это просто…

Дань Тао считала Юнь Вань Тан красивой и умной девушкой. Хотя она и не была родной сестрой барышни, у нее, по крайней мере, не было скрытых намерений.

Юнь Вань Тан прекрасно знала, что Чжу Я Нэй совершил все мыслимые преступления, но вместо того, чтобы сначала обратиться к господину и все объяснить, она пришла просить помощи у их барышни.

К тому же она была уверена, что барышня не откажет.

Какие у нее намерения?

Если бы двор Цзиньшуан не пользовался благосклонностью госпожи и Старой госпожи, поступок Юнь Вань Тан можно было бы хоть как-то понять. Но госпожа так хорошо относилась к наложнице Жун, что наложницы из других резиденций могли только завидовать.

Юнь Ци поняла, что имела в виду Дань Тао, и ответила: — Дань Тао, когда меня раньше наказывали, сестренка Вань Тан много раз за меня заступалась.

С детства она ни разу не просила меня о помощи. Если бы я знала об этом раньше, даже если бы она мне не сказала, я бы все равно придумала, как ей помочь.

Дань Тао вздохнула: — Хорошо. Что бы барышня ни решила делать, служанка обязательно поддержит.

В дверь постучали дважды.

Сюэ Чжи открыла дверь, держа в руках чайник из цзыша, и радостно сказала: — Барышня, посмотрите, кто пришел.

Лю Мань Шу, одетая в длинное платье из фиолетового шелка с вышивкой, с высокой прической, сдержанно стояла за дверью и слегка улыбнулась: — Сестренка Ци.

— Сестренка, пожалуйста, входи.

Юнь Ци не видела Лю Мань Шу несколько дней и поспешно взяла ее за руку, усадив рядом с собой на кресло-кушетку.

С момента их последней встречи Лю Мань Шу хотела пригласить Юнь Ци встретиться в чайной, но из-за своего характера она долго решалась даже выйти из резиденции Лю, а чтобы велеть служанке приготовить карету, ей требовалось много времени.

— Сегодня я хотела поблагодарить сестренку Ци, — Лю Мань Шу опустила глаза и сказала: — Я сделала так, как сказала сестренка, и это действительно помогло.

В тот день в Павильоне Цюлань Юнь Ци предложила ей два способа: первый — найти нескольких мастеров боевых искусств и хорошенько избить и обругать Сунь Чжи Вэня.

Конечно, Лю Мань Шу не стала бы так поступать.

Она последовала другому совету Юнь Ци: чтобы Сунь Чжи Вэнь отступил перед трудностями, она велела служанке прямо сказать ему, что ее барышня любит образованных, светлокожих и нежных ученых и литераторов.

Сунь Чжи Вэнь не только не расстроился, но и стал расспрашивать служанку о предпочтениях Лю Мань Шу.

Служанка рассказывала так красноречиво, что мужчина, которого любила Лю Мань Шу, казался звездой с неба, редким сокровищем в мире.

Юнь Ци спросила: — А что потом случилось с Сунь Чжи Вэнем?

Лю Мань Шу с трудом выдавила: — Сунь Чжи Вэнь, послушав Цай Чжу, исчез на несколько дней, но… но…

Поступок Сунь Чжи Вэня совершенно удивил Юнь Ци.

— Сунь Чжи Вэнь переоделся, надел халат Академии Ханьлинь, накрасил лицо белой пудрой. Цай Чжу сказала, что он использовал свинцовую пудру и рисовал брови. Он действительно стал немного похож на ученого, — Лю Мань Шу чувствовала себя неловко и с досадой сказала: — Он специально так себя изменил, чтобы понравиться мне. Я… я не знала, что делать, и рассказала об этом своей матери.

— Моя мать поговорила с Сунь Чжи Вэнем наедине целый час. С тех пор Сунь Чжи Вэнь снова стал носить свою прежнюю одежду, а иногда приходит в резиденцию играть в шахматы с матерью. Мать хвалит его игру, говоря, что он очень хорош. Я сначала не верила, но потом сыграла с ним три дня подряд и выиграла всего два раза.

Юнь Ци почувствовала, что это просто чудо. Она думала, что тот способ должен был заставить Сунь Чжи Вэня отступить перед трудностями и отказаться от своих намерений.

Похоже, она недооценила Сунь Чжи Вэня.

Она вспомнила, как Лу Лин И многозначительно сказала в Фань Лоу:

Самое удивительное на свете — это чувства между мужчиной и женщиной.

Юнь Ци спросила: — Сестренка, ты сейчас ненавидишь Сунь Чжи Вэня?

Лю Мань Шу решительно покачала головой: — Я… я его не ненавижу. Теперь он мой друг.

Юнь Ци еще больше недоумевала. Если она снова пойдет в школу, она обязательно скажет сестренке Лу, что чувства между мужчиной и женщиной — самое странное на свете.

Они могут сделать друзьями двух совершенно несовместимых людей.

— На самом деле, я сегодня пришла, потому что хочу, чтобы сестренка поехала со мной к реке Ли за городом.

— Река Ли?

Лю Мань Шу объяснила: — Сунь Чжи Вэнь и Хэ Юнь, изучая военные книги, сделали какое-то оружие, которое называется пушкой. Они хотят испытать силу пушки на реке Ли. Сунь… Сунь Чжи Вэнь пригласил меня посмотреть.

— Он… они вдвоем… могут сделать пушку?

В голосе Юнь Ци звучало сомнение. Не дожидаясь ответа Лю Мань Шу, она тут же рассмеялась, прикрыв живот рукой, и, задыхаясь, сказала: — Два болвана, которые не могут отличить восток от запада, могут совершить такой подвиг… Сестренка Мань Шу, это самое нелепое, что я слышала в этом году.

Если они вдвоем смогут сделать пушку, завтра я напишу свое имя задом наперед.

— Пойдем, сестренка, поедем на карете посмотрим.

*

Река Ли находится в пяти ли от города. Вода в ней прозрачная, лазурно-голубая, словно вымытая.

Сейчас по реке плывет лодка, груженная товарами, направляясь на юг. Старый мужчина на палубе поет народную песню из Янчжоу: «Вырванный корень тростника, ароматный тот цветок розы и магнолии расцвел».

На другом берегу реки дикий лес. Из леса слышно кукование кукушки, а в пышной зеленой траве лежат двое юношей.

— Юнь-гэ, эта птица слишком надоедливая, — Сунь Чжи Вэнь лежал, и у него болела шея. Он сжал зубы и сказал: — Странно, я помню, что по реке Ли круглый год почти не ходят лодки, а сегодня что-то не так, появилось много лодок. Что нам делать?

Хэ Юнь неподвижно смотрел на поверхность реки и спросил: — Это ты настаивал на том, чтобы приехать на реку Ли и испытать ее. А теперь спрашиваешь меня, что делать?

Подождем, пока эта лодка уплывет, а потом поговорим.

Сунь Чжи Вэнь смущенно рассмеялся: — Юнь-гэ, барышня Мань Шу еще не приехала, давайте еще подождем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение