Глава 4. Тихая мелодия флейты, мысли о тебе, как прилив (Часть 1)

Сидя у окна, облокотившись на подлокотник, Е Илань наблюдала, как падают лепестки цветов, уносимые поднимающимся ветром. Как же описать эту щемящую тоску?

Она смотрела на нефритовый кулон в своей руке. Казалось бы, можно было не придавать значения словам Няньцина, но они глубоко ранили ее сердце.

Его слова, сказанные за пределами резиденции, все еще звучали в ее ушах.

Няньцин, глядя на кулон, горько усмехнулся: — Этот нефритовый кулон… я не смею принять его.

— Почему же? Сегодня твой день рождения, — ответила Е Илань. Она не знала, что подарить Няньцину, и решила отдать ему кулон.

День рождения? Он совсем забыл о нем.

Видя, что Няньцин не протягивает руку, Е Илань поспешила объяснить: — Я знаю, что означает подарок в виде белой магнолии. Это подарок шестого принца. Я понимала его значение, но не могла принять его, поэтому…

Няньцин перебил ее. Его темные глаза казались спокойными, но внутри все бурлило. Он презрительно взглянул на кулон: — Госпожа, вы хотите отдать мне то, что вам не нужно? Я недостоин такого подарка. Прошу вас, оставьте этот кулон себе и не показывайте его никому.

— Няньцин, это не так, послушай меня… — Е Илань хотела догнать его, но он уже ушел.

Няньцин, ты же знаешь, что я не это имела в виду.

Тихая мелодия флейты разносилась в прохладном лунном свете.

Услышав звуки флейты, Е Илань, как обычно, приготовила для Няньцина миску лапши. Но сегодня она рассердила его, и боялась, что он не захочет ее видеть.

Войдя в его комнату, она увидела привычную безупречную чистоту. Он не был господином в резиденции Е и у него не было слуг. Он никогда не позволял никому входить в свою комнату и трогать свои вещи, кроме Е Илань.

С миской лапши в руках Е Илань искала Няньцина.

Она нашла его в беседке. Яркий лунный свет озарял его одинокую фигуру, придавая ей особую привлекательность.

— Сегодня твой день рождения, я приготовила тебе лапшу, — сказала Е Илань, поставив поднос на стол и подойдя к Няньцину. — Ты все еще сердишься на меня?

Он молчал, не отрывая от нее взгляда.

Видя, что Няньцин никак не реагирует, Е Илань достала кулон и хотела его выбросить, но Няньцин остановил ее. Она тут же отдернула руку и с негодованием посмотрела на него: — Раз этот кулон тебе так мешает, я его выброшу, и ты перестанешь злиться.

Его губы дрогнули. Он протянул руку и поправил ее растрепавшиеся волосы. Должно быть, она так торопилась, что забыла привести себя в порядок.

— Я не смею сердиться на госпожу, — ответил Няньцин, но тут же замолчал, не зная, что сказать. — Просто… значение белой магнолии… вам известно. Дарить… дарить мне такой подарок… неуместно.

Его взгляд был полон нежности.

Няньцин никогда не злился на нее по-настоящему.

Когда она сердилась, она была похожа на ребенка.

Он понимал это, но не хотел говорить ей об этом.

Каждый день рождения и каждая миска лапши стали их негласным ритуалом.

Она доверяла ему и делилась своими переживаниями. Сама того не осознавая, она стала очень зависима от этого человека неизвестного происхождения.

«Кто посмеет обидеть тебя, того я убью».

Это было обещание Няньцина, их общий секрет.

Он подарил ей нефритовый шпильку в форме белой магнолии. — Вам нравятся белые магнолии, вот я и купил ее, — сказал он.

— Эта шпилька очень дорогая, откуда у тебя столько денег? — с любопытством спросила Е Илань.

Няньцин служил у Е Сюньюя, и каждый месяц Е Илань давала ему деньги. Узнав, что он занял денег у ее брата, она расстроилась: — Если тебе не хватает денег, скажи управляющему. Ты ведь на моей службе, они не посмеют тебе отказать.

С тех пор как Е Илань привела Няньцина в резиденцию, он решил отплатить ей добром. Е Илань относилась к нему не с жалостью, а с заботой.

Он всегда был один, и только Е Илань была к нему добра. Со временем между ними не осталось секретов.

Сначала Е Илань хотела объяснить свои слова, сказанные за пределами резиденции, но Няньцин и так все понимал и не хотел ее слушать. Он лишь сказал, чтобы она хранила кулон при себе и не показывала его никому, ведь это подарок от императорской семьи, и кто-то может иметь недобрые намерения.

Он понимал, что Е Илань восхищается Мужун Хаоли. Она знала об этом, но не хотела признавать, ведь она ничего не понимала в любви.

Возможно, это восхищение уже начало перерастать в нечто большее.

Е Илань водила пальцем по узору на кулоне.

«Чэнь Лань». Что означают эти иероглифы?

Имя его возлюбленной?

Или… какой-то другой смысл?

Она не стала больше об этом думать и, как сказал Няньцин, спрятала кулон.

Но в ее сердце зародилось непонятное волнение.

По сравнению с четвертым принцем, она определенно больше склонялась к шестому. Ходили слухи, что шестой принц был гордецом, но, услышав его стихи, она изменила свое мнение.

Когда-то шестой принц был предметом восхищения многих девушек Сюаньду. Е Илань испытывала к нему любопытство. О четвертом принце она слышала только хвалебные отзывы своего отца.

Ночь прекрасна, как картина, а мысли о тебе, как бушующий океан.

Два дня спустя император приказал Е Илань явиться во дворец.

В этом году ей исполнилось восемнадцать. Среди других девушек она выделялась своей нежной красотой. Она не была ослепительно яркой, но превосходила всех в поэзии, музыке и каллиграфии. В конце концов, ее отец был Великим секретарем, и она не могла быть посредственностью.

Когда стало известно о вызове во дворец, домашняя наставница посоветовала ей нарядиться как можно торжественнее.

Но Е Илань не стала ее слушать и отправилась во дворец в своем обычном наряде.

Свежая и утонченная, изящная и скромная — вот какой должна быть дочь семьи Е.

Впервые отправляясь во дворец, она не чувствовала страха.

Занавески кареты были подняты, и великолепные дворцовые здания становились все ближе. Рядом с ней была только служанка Цайфэн.

— Госпожа Е, прошу вас выйти из кареты.

Сидя в карете, Е Илань услышала голос евнуха. Цайфэн откинула занавеску и помогла госпоже выйти.

Увидев евнуха, Е Илань спросила: — Простите, кто вы?

— Я главный евнух Ся. Его Величество приказал мне встретить госпожу Е, — ответил евнух. Увидев Е Илань, он не осмелился на нее смотреть. По сравнению с другими девушками во дворце, она обладала особым изяществом и благородством. Недаром она дочь Великого секретаря.

— Я впервые во дворце, — сказала Е Илань. — Не могли бы вы оказать мне любезность и позволить увидеть моего брата?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Тихая мелодия флейты, мысли о тебе, как прилив (Часть 1)

Настройки


Сообщение