Глава 1

«Первобытный соблазн: Сила диких мужчин»

Автор / Восхитительная сливочная булочка

Описание:

Ся Мэй и подумать не могла, что из-за неудачной операции кесарева сечения у крольчихи она перенесется в первобытное общество.

Но еще больше она удивилась, когда, открыв глаза после перемещения, увидела перед собой больше десятка сверкающих голых ягодиц.

Эти набедренные повязки, которые почти ничего не скрывали, и красивые мужчины, от вида которых кровь приливала к носу, чуть не довели ее до обморока.

Ветеринар Ся Мэй, владеющая лишь самыми базовыми навыками, решила начать свой грандиозный план преобразований в этих нетронутых первобытных джунглях.

{План «Три „нет“ превращаются в три „да“»}

Как можно жить в каменных домах, которые протекают летом и пропускают снег зимой?!

Девушка немедленно повела крепких мужчин племени строить ряд деревянных домов, устойчивых к холоду и жаре.

Как можно есть сырое мясо, не обжарив его? Разве они не боятся расстройства желудка?

Девушка, обладающая навыком разведения огня за 60 секунд, с легкостью решила проблему с едой. Вкусное жареное мясо — это не мечта.

Как можно хранить еду, просто заворачивая ее в листья? Разве она не испортится?

Девушка использовала кремень для разведения огня и изготовила глиняные горшки. Просто и удобно хранить продукты, сохраняя их свежесть и вкус.

Мужчины первобытного племени, не говоря уже об их крепком телосложении, еще и мастера на все руки! Строительство племени не проблема!

Но, пожалуйста, хватит разгуливать обнаженными перед девушкой, она действительно может не сдержаться!

Красивых мужчин много, но Ся Мэй нужен только один. Любовь, тепло и преданность обязательны!

{Основная идея этой книги}

Поговорим о любви, освоим новые земли, первобытные люди, как интересно, я думаю, ты работаешь, дикое племя в мгновение ока превратится в любящее цивилизованное племя.

Эта история об отношениях один на один, если вам не нравится, не читайте. Теплая, легкая и позитивная.

Глава 1. Убери руки от этой попки, дай-ка я

Когда Ся Мэй открыла глаза и увидела перед собой больше десятка сверкающих ягодиц, она не удержалась и выругалась: «Боже мой, да ладно, Небеса, ты шутишь?»

В ушах то и дело раздавался звук барабанов и мужской голос, непрерывно читающий заклинания.

Когда она протерла глаза и внимательно присмотрелась.

Ей хотелось сказать только одно: "Черт возьми."

Что это за богом забытое место? Кроме нескольких симпатичных мужчин с обнаженной грудью, перед ней простиралась бескрайняя зеленая степь!

Если она не ошибалась, совсем недавно она, ветеринар-самоучка, делала крольчихе кесарево сечение.

Но из-за неопытности операция прошла неудачно, и она потеряла сознание от страха.

Открыв глаза и увидев эту картину, она инстинктивно прикусила нижнюю губу и сделала смелое предположение.

Может, ей все это снится?

Поэтому она сильно ущипнула ближайшего мужчину за белую ягодицу.

Крепкий мужчина подпрыгнул, его грубое, но красивое лицо покраснело.

Затем он пробормотал что-то, чего Ся Мэй совершенно не поняла, и отступил на несколько шагов.

Странно, но прикосновение к ягодице было очень даже ощутимым, и она была теплой.

Неужели она действительно перенеслась в это первобытное племя, где даже языка не понимает?

Пока она еще не разобралась в ситуации, к ней подошли еще двое высоких крепких мужчин.

— Вождь племени, эта женщина, наверное, напугана медведем из глубины леса? — обеспокоенно спросил крепкий, сильный мужчина, оглядывая Ся Мэй, лежащую на каменной кровати.

Несколько дней назад мужчины племени отправились в горы на охоту и нашли эту женщину.

В племени и так было всего три молодые женщины, и вопрос спаривания и продолжения рода уже вызывал головную боль.

— С нами Великий шаман, он поможет этой женщине прийти в себя, не волнуйся, — совершенно спокойно ответил Билл, вождь племени.

У него были длинные черные волосы, блестящие и ухоженные, и мускулистое тело, но лицо было довольно худым.

Мужчины здесь носили либо юбки из шкур животных, либо травяные юбки, но верхняя часть тела всегда была обнажена. Из-за постоянной работы и охоты на открытом воздухе их кожа приобрела здоровый бронзовый оттенок.

— Эта женщина — дар небес. Юна и Таффи до сих пор не родили детей. Если так пойдет и дальше, наше племя придет в упадок. Поэтому мы должны позаботиться об этой женщине, — сказал Великий шаман Алек, подходя к ним с резным деревянным посохом, украшенным странными узорами.

— Великий шаман, но она выглядит очень слабой. Боюсь, ей нужно сначала восстановить силы, — сказал Кимси, мужчина с густыми бровями и большими глазами, чьи черты лица напоминали европейца, поглаживая подбородок.

— Пусть Юна позаботится об этой женщине, — сказал Билл и подошел к Ся Мэй.

Он хотел отнести Ся Мэй в каменный дом, но та, увидев его, отпрянула.

— Я не причиню тебе вреда, просто хочу, чтобы ты отдохнула, — растерянно объяснил Билл. Он впервые столкнулся с отказом женщины.

Поскольку он был вождем племени, все женщины племени хотели быть с ним, но он впервые встретил женщину, которая испугалась и попыталась убежать при виде него.

Увидев испуганный и встревоженный взгляд Ся Мэй, он озадаченно нахмурился.

Боже, что этот мужчина задумал?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение