Название книги:
Автор: Гэн Синь
Пролог
Первый год Юнхань, или 189 год н.э., скончался император Хань Лю Хун.
В это время Великая династия Хань, пережив Восстание Желтых повязок, увидела, как авторитет императорского дома пошатнулся, демонстрируя тенденцию к упадку.
А кончина императора Хань Лю Хуна еще больше обострила противоречия между евнухами и кланом императрицы, сделав их непримиримыми.
В конце концов, Десять евнухов во главе с Чжан Жаном прибегли к решительным мерам, составив заговор с целью убийства Великого полководца Хэ Цзиня.
Вслед за этим Чжан Жан, опасаясь мести со стороны войск Хэ Цзиня, похитил императора Лю Бяня и князя Чэньлю Лю Се и бежал из дворца.
Неожиданно по пути они встретили правителя Лянчжоу Дун Чжо, который перехватил их и спас императора с его спутниками.
Затем Дун Чжо ввел свои войска в Лоян, хитростью переманил на свою сторону Люй Бу, убил коменданта столицы Дин Юаня и захватил его войска.
Видя, как власть Дун Чжо растет, а его армия из Лянчжоу приближается к Лояну.
Знать, преследующая собственные интересы, была вынуждена затаиться и признать Дун Чжо верховным.
Но кто бы мог подумать, что Дун Чжо, стабилизировав ситуацию, сочтет императора Лю Бяня слабым, не обладающим качествами великого правителя и неспособным справиться с великим делом возрождения.
Поэтому он снова предложил сместить императора, вынудив Великого наставника Юань Вэя и других важных сановников сотрудничать и возвести на трон князя Чэньлю Лю Се.
Знать при дворе была крайне недовольна этим, но, устрашенная свирепостью Дун Чжо, осмеливалась лишь гневаться про себя, не выражая протеста.
В девятом месяце, в день бинцзы, вдовствующая императрица Хэ, родная мать князя Хуннуна Лю Бяня, была отравлена во дворце Юнъань, что вновь вызвало волнения при дворе.
++++++++++++++++++++++++++++
Холодный ветер выл.
У Восточных ворот Лояна толпились пешеходы, представляя собой картину оживленной суеты.
Хотя город только что пережил смуту Десяти евнухов, а затем в столицу вошел Великий наставник Дун Чжо, вызвав череду потрясений, что сделало обстановку еще более хаотичной.
Несколько дней назад вдовствующая императрица была отравлена во дворце Юнъань, что спровоцировало целую череду новых событий.
Но независимо от того, насколько коварной и непредсказуемой была ситуация при дворе, на обычных жителей Лояна это не слишком повлияло...
Жители Лояна обладали большой стойкостью, и после бесчисленных потрясений быстро приспособились и продолжили жить.
Вот и сейчас, хотя в Лояне все еще действовало осадное положение, у Восточных ворот царило необычайное оживление.
Люди, ожидающие выезда из города, и те, кто готовился въехать, шумели и галдели, что добавляло немного тепла в этот изначально холодный зимний день.
— Слышали?
Смерть вдовствующей императрицы Хэ, похоже, связана с Великим наставником Дун Чжо.
— Правда?
— Друг племянника брата свата отца моего соседа сказал, что Великий наставник послал людей во дворец Юнъань и отравил вдовствующую императрицу.
— Это действительно сделал Великий наставник?
— Конечно... Великий наставник Дун Чжо родом из суровой и холодной земли Лянчжоу, он жесток по натуре.
Я слышал, люди говорят, что он каждый день ест человеческий мозг и имеет привычку пожирать человеческие сердца сырыми.
Чего только не может сделать такой человек?
— Верно, позавчера я видел отряд солдат из Силяна, въезжавших в город, и на шеях их лошадей висели окровавленные человеческие головы.
Двор сказал, что они вышли из города, чтобы подавить бандитов, но я видел среди них голову Ма Саня Хромого из деревни Шандун.
Про других не знаю, но Ма Саня Хромого я узнал... он был честным человеком!
Я слышал, что вся деревня Шандун, несколько сотен человек, были убиты, никто не выжил.
Если так пойдет дальше, право, не знаю, останется ли нам хоть какой-то путь к спасению.
— Замолчите, замолчите, кто-то едет!
Группа прохожих перешептывалась в толпе, как вдруг услышала, что кто-то сзади их окликнул, и поспешно обернулась. Они увидели великолепного коня из Давань, высотой в восемь чи, с блестящей черной шерстью, который стремительно приближался по улице Цзяньчунь.
На коне сидел мужчина в гуаньцзине и черной робе, с чуть смуглой, здорового пшеничного оттенка кожей.
На поясе у него висел драгоценный меч, и он верхом подъехал к городским воротам.
— О, это господин Цао.
Привратник, надзиравший за Восточными воротами, узнал прибывшего и поспешно вышел навстречу, с улыбкой приветствуя его.
Этим человеком был не кто иной, как Цао Цао, один из Восьми полковников Западного сада, который ранее служил комендантом северного района Лояна, установил Пятицветные жезлы и избил Цзянь Шу.
Цао Цао в этом году было тридцать пять лет, и он был довольно крепкого телосложения.
У него были густые брови, узкие, вытянутые глаза и высокий нос, что сразу вызывало симпатию.
Взгляд его был немного рассеянным, но лицо оставалось спокойным. Он с улыбкой поклонился привратнику с коня и сказал: — Так это вы, господин Вэй.
Только что я был в резиденции Великого наставника, чтобы увидеться с ним. Великий наставник Дун Чжо увидел, что мой конь неважен, и подарил мне великолепного коня из Давань.
Я как раз собирался выехать из города, чтобы испытать его резвость. Не могли бы вы, господин Вэй, оказать мне любезность и пропустить меня вперед?
Мне не терпится.
Привратник, услышав это, громко рассмеялся.
— Господин Цао пользуется большим уважением у Великого наставника и очень занят делами.
Редко выпадает случай покататься на коне, как же я могу испортить благородное настроение господина Цао?
Господин Цао, подождите немного, я сейчас все устрою... Однако сейчас в городе действует ночной комендантский час, ворота закроют до наступления темноты, пожалуйста, господин Цао, не забудьте о времени.
Цао Цао слегка улыбнулся, поклонился и поблагодарил.
— В таком случае, благодарю вас, господин Вэй.
Он не спешился и последовал за привратником к городскому пропускному пункту.
Стражник подошел, чтобы убрать заграждение, а привратник как раз собирался дать Цао Цао еще пару наставлений, как вдруг издалека послышался топот копыт, а за ним — шум и суматоха.
— Привратник впереди, слушай внимательно, не упусти Цао Мэндэ.
Отряд закованных в железо всадников стремительно приближался. Генерал во главе, спешившись, оказался ростом около восьми чи и трех цуней, с широкими плечами и мощным торсом, чрезвычайно крепкого телосложения.
В руке у него была большая сабля, он скакал впереди, направляясь к городским воротам: — Я Хуа Сюн, не упустите Цао Мэндэ.
Привратник, услышав это, остолбенел и повернул голову, чтобы взглянуть на Цао Цао.
Не успел он и слова вымолвить, как Цао Цао внезапно протянул руку, с лязгом выхватил свой драгоценный меч и обратным ударом срубил привратника.
Двое стражников, увидев неладное, поспешно схватили оружие, желая преградить ему путь.
Цао Цао, стиснув зубы, погнал коня вперед. Меч в его руке сверкнул, раздались два жалких крика, и стражники упали в лужи крови.
— Кто преградит мне путь, умрет!
— резко крикнул Цао Цао, верхом перепрыгнул через заграждение и устремился за город.
А в это время у городских ворот царил полный хаос.
Хуа Сюн во главе Армии Летающего Медведя прибыл к воротам, увидел, что дорога перекрыта, и тут же пришел в ярость.
— Посторонние, немедленно расступитесь, иначе не вините меня за безжалостность.
— Сказав это, он погнал коня вперед.
Одновременно большая сабля в его руке замелькала, сверкая клинком.
Там, где проезжал Хуа Сюн, прохожие в панике разбегались.
Те, кто не успевал увернуться, были сбиты с ног ударом сабли Хуа Сюна и продолжали кричать от боли.
Да, именно сбиты с ног!
Потому что это было у ворот Лояна, и Хуа Сюн не мог устроить резню, поэтому ему пришлось бить людей обухом сабли.
Но даже так, те, кого он ударил, в легких случаях падали на землю, в тяжелых — ломали кости и рвали сухожилия, а в худшем — оставались калеками на всю жизнь.
Однако, именно эта задержка привела к тому, что, когда Хуа Сюн вырвался за ворота, он обнаружил, что Цао Цао уже исчез...
Хуа Сюн в ярости разразился ругательствами, сидя на коне, потому что прекрасно знал, что конь Цао Цао — это драгоценный скакун, привезенный Дун Чжо из Лянчжоу, по имени Цзюэин, что означало его невероятную скорость.
Изначально Дун Чжо вошел в Лоян по призыву Великого полководца Хэ Цзиня.
Чтобы угодить Хэ Цзиню, Дун Чжо специально привез из Лянчжоу десять драгоценных скакунов, готовясь преподнести их Хэ Цзиню.
Но неожиданно, прежде чем Дун Чжо успел прибыть в Лоян, Хэ Цзинь умер... Впоследствии Дун Чжо установил контроль над ситуацией в Лояне, и те десять драгоценных коней остались у него.
Если он встречал человека, который ему нравился, Дун Чжо дарил ему драгоценного коня, чтобы наладить отношения.
А Цзюэин Цао Цао был одним из тех десяти драгоценных коней.
Хотя конь Хуа Сюна был быстрым, он не мог сравниться с Цзюэином.
Увидев, что Цао Цао уже сбежал, он понял, что не может сдаться, поэтому, отправив человека уведомить Дун Чжо, сам повел своих людей в погоню.
+++++++++++++++++++++++++++++++
Вырвавшись из Восточных ворот, Цао Цао поскакал по официальной дороге.
Цзюэин под ним мчался во весь опор, словно разбрасывая цветы, и менее чем за час пробежал почти тридцать ли.
Увидев, что погони нет, Цао Цао наконец вздохнул с облегчением, натянул поводья и остановил коня.
Его лицо было слегка бледным.
Стоя посреди официальной дороги, он огляделся, но увидел лишь бескрайнюю пустынность.
Он похлопал коня по шее, а затем медленно поехал дальше, но на душе у него было крайне неспокойно, и лицо выглядело неважно.
Сегодня Цао Цао намеревался совершить покушение на Дун Чжо, но не ожидал, что Дун Чжо это почувствует.
К счастью, в тот момент он среагировал быстро, сумел обмануть его и даже выманил у Дун Чжо драгоценного коня, а затем поспешно бежал.
Теперь он наконец выбрался из опасности и не мог не восхищаться про себя своей быстрой реакцией.
Но тут же лицо Цао Цао снова помрачнело.
То, что он сбежал, не так важно, но что будет с его семьей?
Следует знать, что изначально, после того как император Хань назначил его комендантом кавалерии, он перевез свою жену и сына из родного города в Лоян.
В то время, поскольку его наложница госпожа Бянь была беременна и не приехала, его законная жена и старший сын приехали жить в Лоян вместе.
Теперь он сбежал, но Дун Чжо не пощадит его жену и сына.
Учитывая методы Дун Чжо, он боялся, что...
При мысли об этом сердце Цао Цао сжалось от боли. Он натянул поводья, оглянулся в сторону Чанъаня, и в его глазах мелькнула тревога.
Однако он не отчаивался.
Потому что он знал, что в его доме в Лояне есть еще один человек, тот, кому он мог довериться и на кого мог положиться.
Возможно, он сможет спасти жизни его жены и сына!
Нет, он обязательно сможет спасти жизни его жены и сына... Цао Цао был в этом глубоко убежден.
(Нет комментариев)
|
|
|
|