Глава 5(2) (Часть 1)

— Ты чувствуешь себя виноватой! — Ли Мэйци с хитрой улыбкой посмотрела на неё.

Вань Цзясян покраснела и сердито сказала:

— В чём виноватой? Нет!

— Перестань, — Ли Мэйци схватила её за руку и тихо спросила: — Говори, кто это?

— Что? Я же тебе сказала…

— Это босс? — Ли Мэйци широко раскрыла глаза. — Вы что, тайно встречаетесь?

— Эй! — она протянула руку и в смущении и спешке зажала рот Ли Мэйци. — Не говори ерунды, это не он!

Ли Мэйци отстранила её руку, на её лице было написано: «Ты точно что-то скрываешь».

— Если не босс, то кто?

— Никто, значит никто!

— Вань Цзясян, ты от меня не скроешься, — хихикнула Ли Мэйци. — Быстро признавайся!

Глядя в проницательные глаза Ли Мэйци, которые, казалось, видели её насквозь, Вань Цзясян почему-то растерялась.

— Я… я же сказала тебе, что никого нет!

— Заикаешься, Вань Цзясян… — улыбнулась Ли Мэйци. — Говори честно, я никому не скажу.

— Правда никого нет, просто один…

— Один кто? — Наконец-то она вытянула из неё хоть что-то! Ли Мэйци выглядела взволнованной и довольной.

Видя, что скрыть правду не удастся, и зная, что подруга будет докапываться до сути, Вань Цзясян сдалась:

— Ладно, за мной ухаживает один человек.

— Кто? — с удивлением и радостью спросила Ли Мэйци. — Кто-то из компании? Или клиент?

Она покачала головой.

— Учитель Птички по природоведению.

— Ты очаровала учителя Птички? — Ли Мэйци лукаво улыбнулась. — Молодец, молодец!

— Что тут молодецкого? — Вань Цзясян смущенно и сердито посмотрела на неё. — Мне это очень мешает, понятно?

— Кто он такой? Почему он тебе так мешает? — с любопытством спросила Ли Мэйци.

— Он ученик учительницы Чэнь, брат воспитательницы Птички из детского сада… — При этих словах образ Ши Хуайжэня снова возник в её голове. — В общем, проблемный тип.

— Хе-хе, — Ли Мэйци с улыбкой посмотрела на неё и хихикнула. — Мне кажется, он тебе нравится.

Её лицо вспыхнуло, а сердце забилось быстрее.

— Вовсе нет!

— Кого ты обманываешь? — Ли Мэйци ущипнула её за щеку. — У тебя же такой влюбленный вид!

— Эй, ты… — она смущенно и сердито посмотрела на Ли Мэйци, но не смогла найти слов для возражения или отрицания.

— У него хорошие данные, да? — продолжала спрашивать Ли Мэйци.

— …Да, — хоть и с некоторым колебанием, Вань Цзясян честно кивнула.

— А то, что у тебя есть дочь… его это волнует?

— Он обожает Птичку, — сказала она.

— Тогда почему ты до сих пор не ухватилась за него? — Ли Мэйци с недоумением посмотрела на неё. — У тебя что, крыша поехала? Такой хороший мужчина прямо перед тобой, ты должна вцепиться в него, как коала в эвкалипт!

Вань Цзясян неосознанно вздохнула.

— Легко тебе говорить…

— А что сложного? — Ли Мэйци приблизилась к ней и прошептала: — Неужели ты так давно не была с мужчиной, что забыла, как…

— Мисс Ли! — перебила её Вань Цзясян. — Ты говоришь очень… «это самое»!

Ли Мэйци улыбнулась, не обращая внимания.

— Еда и секс — естественные потребности. Чего ты боишься?

— Я не боюсь, у меня есть стыд.

— Да-да, у меня нет стыда, — Ли Мэйци искоса посмотрела на неё. — Тогда скажите, пожалуйста, мисс Стыдливая Вань, почему вы отказываете мужчине, который готов любить вас и вашего ребенка? Неужели он не нравится Птичке?

— Нет, хуже всего то, что он очень нравится Птичке, и она даже хочет, чтобы он стал её вторым папой, — с горечью сказала она.

— Так это же замечательно, все довольны и счастливы!

— Мисс Ли, я же мать-одиночка!

— И что?

— Он не был женат, к тому же элита, учился за границей. Я и он…

— Какая разница, какую воду он пил! Он мужчина, и он любит тебя и Птичку, вот что главное!

— Ты не понимаешь… — вздохнула Вань Цзясян и тихо сказала: — Я не хочу портить ему жизнь.

Ли Мэйци широко раскрыла глаза и с удивлением посмотрела на неё.

— Вань Цзясян, ты из какой эпохи? Твои мозги пора в музей сдавать! Восьмидесятилетние старушки выходят замуж за молодых парней, а ты, молодая и красивая, что за глупости городишь?

Вань Цзясян нахмурилась.

— Я не глупая, я просто…

— Как ты можешь так поступать с собой? Как ты можешь так поступать с Птичкой? — Вдруг улыбка исчезла с лица Ли Мэйци, и она серьёзно спросила.

Глядя на её серьёзное выражение лица, Вань Цзясян опешила.

— Ты замечательная женщина и заслуживаешь любви хорошего мужчины, — сказала Ли Мэйци. — Птичка — замечательный ребенок и заслуживает хорошего папу, который будет её любить. Ты сама не хочешь счастья, но не можешь же лишать счастья и её?

Слова Ли Мэйци, словно стрела, попали прямо в сердце Вань Цзясян. Она не то чтобы не желала счастья, на самом деле, она жаждала его больше, чем кто-либо другой.

Но именно потому, что она так сильно его жаждала, она однажды сильно обожглась и теперь боялась повторения той боли.

Тогда от боли должна была страдать только она одна. Но теперь у неё была Птичка, и она не хотела, чтобы Птичка пострадала.

— Цзясян, почему ты не откроешь своё сердце? — искренне убеждала её Ли Мэйци. — Быть любимой — это такое счастье, неужели ты этого не чувствуешь?

— Меня… меня и Птичку многие любят.

— Я говорю о человеке, который будет одновременно и «мужчиной», и «отцом», — Ли Мэйци взяла её за руку. — Путь к счастью труден, иногда можно упасть и разбить нос в кровь, ничего не добившись. Но если из-за этого бояться идти вперед, то ты просто трусиха, которая боится подавиться и перестает есть.

— Птичка — замечательный ребенок. Я думаю… она предпочла бы иметь маму, которая смело любит и из-за этого вся в ранах, чем маму, которая притворяется сильной, но прячется, чтобы зализывать раны и плакать по ночам.

— Мэйци…

— Открыть сердце очень просто, — Ли Мэйци обняла её за плечи, её глаза сияли. — Встретишь мужчину, который тебе нужен, — обними его, и всё!

— А? — Об… обнять? Боже, да ей проще с крыши спрыгнуть!

— Вперёд, Вань Цзясян!

Вань Цзясян молчала, чувствуя, что её мысли стали ещё более запутанными.

Ши Хуайжэнь пришел к учительнице Чэнь в восемь тридцать вечера, а затем повел Птичку и Снежинку на прогулку.

Как обычно, они пошли в ближайший парк Счастья. В парке была огороженная песочница — специально для жителей района с домашними животными.

Жители приводили сюда своих питомцев погулять и пообщаться. Если животное испражнялось, рядом были специальные мусорные баки для экскрементов и кран с водой.

После того как Снежинка сделала свои дела в песочнице, они погуляли с ней по парку и медленно пошли домой.

Почти дойдя до дома, они увидели пожилого мужчину, который стоял на углу переулка и, казалось, не решался идти дальше.

— Простите, вы кого-то ищете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение