Глава 2 (Часть 2)

Когда Су Мэй собиралась поискать в другом месте, рядом послышался голос.

— Она в машине, только что потеряла сознание. Я проходил мимо и случайно наткнулся на неё.

Цзинь Цзэ неизвестно когда подошёл, всё такой же холодный и неприступный.

— С-спасибо, товарищ из Народно-освободительной армии.

Увидев товарища из Народно-освободительной армии, Су Мэй подсознательно вздохнула с облегчением, забыла о нервозности и поспешно подбежала.

Хэ Личэн украдкой взглянул на берег реки, затем скользнул взглядом по следу от укуса на шее своего двоюродного брата. Вот это страсти!

Цзинь Цзэ подошёл к Хэ Личэну и протянул руку.

Хэ Личэн, чувствуя себя виноватым, подумал, что Цзинь Цзэ собирается его проучить, и поспешно отступил, подсознательно сказав: — Я ничего не видел, правда, я только пришёл, и ты меня сразу заметил, клянусь.

Только после того, как он сказал это, он понял, что что-то не так. Цзинь Цзэ ведь его не спрашивал. Лучше бы он промолчал, а так он сам себя выдал.

Вот что значит "на воре и шапка горит". Хэ Личэн хотел ударить себя по лицу за свой длинный язык.

Неужели он сам залез в пасть тигра?

— Я тебя спрашивал?

Цзинь Цзэ равнодушно взглянул на него.

Его голос был очень спокойным, словно он констатировал факт, но Хэ Личэн клялся, что почувствовал в нём убийственное намерение.

— Кхм, нет, нет.

Хэ Личэн тут же признал поражение и попытался сменить тему: — Э-э, двоюродный брат, я достал бензин.

Хоть и немного, но чтобы вернуться в часть, хватит.

Цзинь Цзэ не обратил на него внимания, достал из багажника армейское пальто и повернулся.

— Это я, получается, спасся из пасти тигра?

Хэ Личэн почесал нос и последовал за ним.

Су Мэй подобрала по дороге свёрток Су Яньвань. Внутри была летняя одежда. Ватная куртка неизвестно куда делась, и сейчас было неудобно переодеваться.

Она сняла свою старую ватную куртку и сначала укутала ею Су Яньвань.

Куртка была перешита из старого пальто многолетней давности, вата свалялась и не грела, но у Су Мэй не было другой одежды, поэтому пришлось использовать эту.

— Яньвань, проснись.

Су Мэй попыталась разбудить Су Яньвань, потрогала её горячий лоб. Почему он такой горячий?

Су Яньвань в этот момент вся горела. Её чувства и сознание словно были запечатаны, она никак не реагировала на внешний мир.

— Дайте ей надеть это.

Цзинь Цзэ протянул армейское пальто Су Мэй. — Мы сейчас же отвезём вас в медпункт, вы знаете дорогу?

Су Мэй, полностью поглощённая беспокойством за сестру, забыла о страхе: — Я знаю, где ближайший медпункт, я вас отведу.

— Я поведу машину.

Хэ Личэн попытался загладить свою вину.

Медпункт был недалеко. Принимала там женщина-врач. После осмотра Су Яньвань она выписала ей лекарство.

Су Мэй сжимала руки, сердце её сжималось от тревоги: — Доктор, как моя сестра?

Женщина-врач взглянула на Цзинь Цзэ и Хэ Личэна. Хэ Личэн даже не думал отходить, он смотрел на врача, ожидая, когда она расскажет о состоянии Су Яньвань.

В конце концов, Цзинь Цзэ не выдержал и вытащил его наружу.

— Двоюродный брат, зачем ты меня тащишь? — крикнул Хэ Личэн громким голосом.

— Заткнись.

— ...О.

Ну и что, что двоюродный брат? Если бы он родился на полчаса раньше, он был бы старшим братом.

Хэ Личэн возмущался, но не смел сказать это вслух, только бормотал про себя.

В обычные дни он их гоняет, как внуков, а тут его обняла женщина-товарищ, и он даже не посмел сопротивляться.

Подумав так, Хэ Личэн оживился, подошёл к Цзинь Цзэ и усмехнулся.

— Двоюродный брат, та женщина-товарищ, она ведь очень красивая?

Сказав это, он специально добавил: — Ты даже не оттолкнул её сразу.

Только что Су Яньвань была плотно завёрнута в армейское пальто, а он всё время вёл машину и не заметил, как она выглядит.

— Очень любопытно?

Голос Цзинь Цзэ был холодным, как северный ветер в самые лютые морозы, отчего пробирало до дрожи.

Хэ Личэн втянул шею и яростно замотал головой: — Нет, нет, как такое возможно?

Хотя ему до смерти было любопытно, ради собственной жизни он всё же решил заткнуться.

Настоящий мужчина умеет приспосабливаться.

...

Как только два товарища-мужчины ушли, лицо женщины-врача сразу стало серьёзным. Она рассказала о состоянии Су Яньвань и в конце с беспокойством добавила: — Сейчас новое общество, если столкнётесь с трудностями, обратитесь к женщине-председателю или в полицию.

Сколько времени прошло с тех особых времён, а кто-то уже занимается старыми порядками — принудительной продажей и покупкой, да ещё и даёт такое грязное лекарство.

Только тогда Су Мэй узнала о состоянии сестры. Неудивительно, что сестра могла натворить глупостей. Она очень волновалась и переживала, глаза её покраснели.

Женщина-врач дала ещё несколько советов, которые она тайком записала. Если что-то было непонятно, она спрашивала, и только убедившись, что ничего не упустила, поблагодарила врача и вышла.

Как только Су Мэй вышла, Хэ Личэн подскочил к ней: — Что сказал доктор? С той женщиной-товарищем всё в порядке?

Су Мэй испугалась, не привыкшая к такой близости с незнакомцами, отступила на шаг и тихо сказала: — Нет, всё в порядке.

Доктор сказал, что после капельницы, если всё будет хорошо, можно будет идти домой.

Это я сама испекла хрустящие лепёшки с зелёной фасолью. Спасибо вам, товарищи, за помощь.

Она впервые говорила так много с незнакомцами, ей было очень неловко. Столько людей в медпункте тоже заставляли её нервничать.

Цзинь Цзэ собирался отказаться, но Хэ Личэн уже взял угощение: — Не стоит благодарности.

Всю дорогу с утра до сих пор он только утром перед выходом съел две миски острого супа и три булочки, так что уже проголодался до боли в животе.

Как только эта женщина-товарищ села в машину, он почувствовал восхитительный аромат, и у него потекли слюнки.

Цзинь Цзэ увидел, что Хэ Личэн взял угощение, и та женщина, наоборот, стала меньше нервничать, поэтому ничего не сказал.

Им нужно было вернуться в часть, времени было мало. Раз с человеком всё в порядке, они не стали задерживаться.

Хэ Личэн очень хотел посмотреть, как выглядит эта женщина-товарищ, которая осмелилась поцеловать его двоюродного брата, но, к сожалению, времени не хватило, и он остался разочарован.

По дороге Хэ Личэн, ведя машину, украдкой взглянул на своего двоюродного брата: — Кстати говоря, хрустящие лепёшки с зелёной фасолью, которые испекла сестра женщины-товарища в зелёном, такие вкусные. Знал бы, спросил бы их имена. Сейчас я спешил отвезти её, а потом не было времени спросить. Не знаю, будет ли ещё возможность встретиться. Больше не смогу съесть такие вкусные лепёшки с зелёной фасолью.

Цзинь Цзэ, услышав это, ничего не сказал. В его сознании лишь всплыло имя пациентки, которое он случайно увидел на рецепте — Су Яньвань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение