Глава 4 (Часть 2)

В то время с безопасностью было неважно. Воров и грабителей было не просто много, они использовали всевозможные уловки, и от них было трудно защититься.

Сестра, казалось, ничего не подозревала и собиралась перейти дорогу и идти дальше. А напротив была только одна дорога – тот малолюдный переулок, который идеально подходил для нападения.

Су Яньвань колебалась. Даже если бы она на этот раз ушла целой и невредимой, эти злопамятные грабители увидели бы ее лицо.

Благородный муж не стоит под опасной стеной. Первое правило выживания, которое она усвоила во дворце принца, заключалось в том, чтобы не лезть не в свое дело.

Это правило казалось очень холодным, но оно действительно помогало ей избежать множества открытых и скрытых атак.

Но она также понимала принцип, что богатство добывается с риском, и чтобы что-то получить, нужно сначала что-то отдать.

Если бы она сейчас помогла этой сестре, возможно, та согласилась бы помочь ей с поиском работы.

Даже если бы она не согласилась, это не имело значения, это можно было бы считать добрым делом и накоплением добродетели.

В ее характере была небольшая склонность к азарту.

Иначе она не пошла бы в сад, когда соляной торговец принимал знатных гостей, и тем более не рискнула бы жизнью, выбежав и предложив свои услуги, когда подслушала, как князь и знатный гость жаловались на безденежье, чтобы вырвать себе путь к жизни.

Практически мгновенно Су Яньвань сделала выбор.

Нужно было помочь этой сестре, и время было на вес золота. Су Яньвань не смела медлить, быстро нашла нескольких человек и убедила их помочь.

Когда она закончила, сестра Хуа еще не успела далеко уйти в переулок.

Видя, что несколько молодых людей, прикрывая руками карманы брюк, готовятся напасть, Су Яньвань ускорила шаг и побежала к сестре Хуа, крича ей на бегу: — Сестра Хуа, мы здесь!

— Мы здесь!

Женщина по имени «Сестра Хуа», услышав, что ее зовут, обернулась и с удивлением и недоумением посмотрела на бегущую к ней Су Яньвань.

Только она собиралась спросить, как Су Яньвань уже фамильярно взяла ее под руку и полужалобно, полукапризно сказала: — Сестра Хуа, мы наконец тебя нашли! Мой брат, папа и мама чуть не подумали, что ты потерялась, и уже собирались звонить в полицию!

Су Яньвань говорила, стоя спиной к троим мужчинам, и при этом непрерывно моргала, намекая сестре Хуа. Сестра Хуа, мельком увидев троих молодых людей неподалеку, тоже поняла, что что-то не так.

Сестра Хуа, имевшая богатый опыт уклонения от краснорукавников, быстро среагировала, с улыбкой похлопала Су Яньвань по руке: — Мне просто внезапно захотелось в туалет, и я хотела найти безлюдное место.

— Заставила тебя волноваться.

Су Яньвань, увидев, что та поняла, вздохнула с облегчением, повернулась и, махая рукой в сторону выхода из переулка, громко крикнула: — Старший брат, второй брат, третий дядя, папа и мама, мы здесь!

В пяти-шести метрах от них, у входа в переулок, стояли пятеро человек — четверо мужчин и одна женщина. Услышав их голоса, они помахали им и громко крикнули: — Быстрее сюда!

— Идем, идем, сестра Хуа, быстрее, мы опоздаем на поезд домой!

Су Яньвань говорила это, таща за собой сестру Хуа, и с нетерпением направляясь к выходу из переулка.

Трое молодых мужчин посмотрели на них двоих, затем на пятерых у входа в переулок, и с некоторым сомнением, казалось, колебались, стоит ли нападать.

Один из них, мужчина с лошадиным лицом, даже засунул руку в карман брюк.

Сердце Су Яньвань сжалось, все ее тело напряглось. Она была готова, если они нападут, схватить сестру Хуа и бежать.

К счастью, мужчину с лошадиным лицом остановил молодой человек с круглым лицом, стоявший рядом.

Молодой человек с круглым лицом покачал ему головой.

Мужчина с лошадиным лицом посмотрел на Су Яньвань и сестру Хуа, затем на пятерых у входа в переулок, оценивая вероятность успеха нападения троих на семерых. После внутренней борьбы он все же опустил руку.

Су Яньвань тайком вздохнула с облегчением, воспользовалась моментом, чтобы ускорить шаг, и соединилась с пятерыми.

Пятеро спросили: — Товарищ, этого достаточно?

— Неужели эти пять мао так легко заработать?

— Да, этого достаточно.

Су Яньвань быстро достала из кармана пять мао: — Это обещанное вам вознаграждение, спасибо за помощь.

— Они еще не ушли, ради безопасности давайте разойдемся. На этом прощаемся.

Сестра Хуа, услышав это, примерно поняла, в чем дело, и поспешно остановила руку Су Яньвань: — Раз уж ты помогла мне, эти деньги не должна платить ты.

— Я заплачу.

Су Яньвань не стала упрямиться. У нее сейчас было меньше десяти юаней, и она, конечно, была рада, что другая сторона готова заплатить.

Пятеро не ожидали, что заработают пять мао, просто помахав рукой. Эти деньги действительно легко достались: — Товарищ, мы все здесь ищем временную работу у Колокольни. Если будет еще такое хорошее дело, можете обратиться к нам.

Несколько человек поспешно сказали это и разбежались.

Те пятеро исчезли в мгновение ока.

Сестра Хуа лучше знала окрестности и понимала, что ситуация срочная. Она потянула Су Яньвань: — Сестренка, пойдем со мной.

— Я знаю, где безопасно.

В переулке самый низкий из троих мужчин выругался: — Черт возьми, какая неудача!

— Мы следили за этой «жирной овцой» столько дней, наконец нашли возможность напасть, а она ускользнула. Как же это бесит!

Мужчина с лошадиным лицом, услышав это, остановился: — Чайгоу, повтори предыдущую фразу.

Самый низкий мужчина: — Ускользнула?

— Наконец нашли возможность напасть?

— Не эту фразу, предыдущую.

— Мы следили за этой «жирной овцой» столько дней?

Мужчина с лошадиным лицом наконец понял, что что-то не так, и его лицо изменилось: — Черт возьми, эта баба нас надула! Эта старуха местная, и все эти ее россказни про опоздание на поезд домой — полная чушь!

— Быстро за ней!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение