Глава 6
Перед расставанием Су Яньвань спросила у сестры Хуа, где находится ближайший кооператив, и пошла в кооператив, чтобы купить два цзиня фруктовых леденцов.
Увидев на прилавке фруктовые консервы, она немного подумала и решила купить одну банку.
Купив всё, Су Яньвань села на ближайший автобус и поехала обратно. Приехав в район Бригады Дунфан Хун, она издалека увидела Су Мэй.
Под завывания северного ветра та тёрла свои покрасневшие от холода руки, с нетерпением ожидая.
Увидев, как она выходит из автобуса, та радостно подбежала: — Проголодалась? Сестра приготовила тебе жареный батат и жареные каштаны, они ещё тёплые, скорее перекуси.
— Вещи сестра поможет тебе донести.
Су Яньвань как раз собиралась сказать, что не нужно, я сама донесу, как Су Мэй уже взяла вещи из её рук.
Хотя сегодня не шёл снег, погода всё равно была очень холодной, и выдыхаемый воздух образовывал перед глазами белое облачко.
В руках у Су Яньвань были тёплые жареные батат и каштаны, а перед глазами — мелкие льдинки на волосах Су Мэй. Её сердце слегка дрогнуло.
— Спасибо, старшая сестра.
Су Мэй неловко махнула рукой: — Мы же сёстры, не нужно так официально.
— Если тебе нравится, сестра будет часто готовить для тебя.
— Но батата много есть нельзя, от него изжога.
Она много поела в обед и мало потратила энергии, поэтому Су Яньвань не очень проголодалась. Съев два каштана, она рассказала о поиске работы.
Су Мэй узнала, что сестра нашла работу, и обрадовалась за неё.
Су Яньвань: — Ещё не совсем точно, нужно пройти проверку у работодателя завтра.
— Моя сестра обязательно справится, у нас в семье никто не готовит невкусно.
Су Мэй была уверена в сестре.
Вернувшись в дом Фу, Су Яньвань впервые увидела мужа и свекровь Су Мэй.
Зять Фу Дашань был крестьянином, который трудился на земле, молчаливым. В доме всем заправляла свекровь Су Мэй, вдова Тао Поцзы.
Тао Поцзы была не очень довольна появлением в доме ещё одного человека, который будет есть и жить бесплатно. Она нахмурилась, и на её лице было написано неприветливость.
Она не любила, когда невестка общалась с родственниками по материнской линии, боясь, что у неё появится поддержка, она станет своевольной и не захочет работать как вол, прислуживая их семье.
Поэтому ей очень не нравилась эта сестра, о которой говорила Су Мэй, осмелившаяся ослушаться родителей, и она даже относилась к ней с некоторой настороженностью.
Су Яньвань давно предвидела её отношение и не рассердилась.
В прошлой жизни во дворце принца, чтобы проложить себе путь, она сама вызвалась помогать принцу управлять убыточным бизнесом.
Женщина, занимающаяся бизнесом, сталкивается с гораздо большим презрением, так что это можно считать детской игрой.
— Тётушка, вчера было слишком поздно, не успела купить ничего.
Возвращаясь, проходила мимо кооператива, увидела, что продают фруктовые леденцы и консервы, и купила немного, чтобы вам подсластить жизнь.
Су Яньвань протянула вещи.
Тао Поцзы, услышав, что Су Яньвань купила что-то, тут же сменила выражение лица на приветливое: — Мы же родственники, раз приехала, зачем что-то покупать?
— Посмотри на себя, как можно назвать тебя хорошей девушкой?
Говоря так, она нисколько не медлила, взяла пакет и тут же открыла его. Увидев внутри разноцветные фантики и консервированные жёлтые персики, её улыбка стала ещё теплее.
Су Яньвань, глядя на улыбку Тао Поцзы, похожую на хризантему, воспользовалась моментом, чтобы попросить одолжить продукты.
Хотя Тао Поцзы была недовольна, но ради конфет и консервов, а также думая, что если Су Яньвань пройдёт, то не придётся беспокоиться о том, что бедные родственники будут выпрашивать что-то, она с неохотой согласилась одолжить ей три лян муки и два яйца, больше не было.
Су Яньвань также срезала немного ярко-зелёного лука-порея из цветочного горшка на кане и приготовила пельмени с луком-пореем и яйцом.
Когда пельмени были готовы, они очень вкусно пахли. Поскольку их было немного, Су Яньвань взяла один и дала Су Мэй попробовать: — Как?
— Вкусно.
— Вкуснее, чем я готовлю.
Су Мэй с гордостью сказала: «Моя сестра просто молодец».
Су Яньвань сама попробовала. Мука была не очень хорошая, и яйца не совсем свежие, иначе было бы ещё вкуснее.
В прошлом её блюда и выпечка были известны в Янчжоу, особенно мясные блюда и выпечка, у неё были свои фирменные рецепты.
Пельмени не были её фирменным блюдом.
Продуктов было мало, поэтому пельменей получилось немного. Су Яньвань собрала оставшиеся, собираясь сварить их завтра и отнести Хуа Цинфэн.
Тао Поцзы, почувствовав аромат, немного пожалела. Знала бы, что эта девчонка так вкусно готовит, одолжила бы побольше.
Теперь, видя, что Су Яньвань не собирается давать ей попробовать эти немногочисленные пельмени, Тао Поцзы так рассердилась, что всю ночь плохо спала, ругая сестёр Су Яньвань за отсутствие воспитания.
На следующее утро Су Яньвань рано пришла на условленное место. Вскоре после неё пришла и Хуа Цинфэн.
— Сестра Хуа, это немного пельменей с луком-пореем, которые я приготовила дома. Они ещё тёплые, попробуйте, чтобы иметь представление.
Глаза Хуа Цинфэн загорелись при виде белых и пухлых пельменей: — Эти пельмени выглядят очень аппетитно.
Под прозрачной оболочкой пельменей виднелась жёлто-зелёная начинка. Откусив, рот наполнился насыщенным ароматом лука-порея и идеально приготовленных яиц, таким свежим, что хотелось проглотить язык.
Хуа Цинфэн не удержалась и съела все оставшиеся пельмени. Доев, она подняла большой палец: — Вкуснее, чем пельмени, которые мы ели вчера. Яньвань, сестрёнка, твоё мастерство — вот это да! Эта работа у тебя в кармане.
Не попробовав мастерство Су Яньвань, Хуа Цинфэн была немного неуверена. Вчера она была осторожна в своих рекомендациях, но сегодня, попробовав, она знала, как хвалить.
На этот раз они не поехали на автобусе, а потратили один мао и поехали на первой линии метро.
— Что такое метро?
Сестра Хуа улыбнулась: — Это такой поезд, очень похожий на автобус, но длиннее, и он едет под землёй.
Су Яньвань была поражена. Этот мир так развит, что у них есть поезда, которые ездят под землёй.
По словам сестры Хуа, этот длинный поезд, называемый метро, был гордостью жителей Бэйчэна. Его начали строить в 1965 году, строили три года, прежде чем он начал работать, а официально открыли для публики в 1971 году.
Нынешний Товарищ Дэн даже выступал с речью на церемонии открытия.
Су Яньвань последовала за сестрой Хуа в поезд и обнаружила, что этот поезд больше и комфортнее автобуса, а скорость его выше.
Су Яньвань сидела в зелёном вагоне и слушала, как Хуа Цинфэн рассказывает ей о семье Цзинь.
— Семья Цзинь — очень известная семья во всём Бэйчэне. От старого господина до внуков, все либо офицеры в армии, либо руководители в правительственных учреждениях или на государственных заводах. Даже родственники семьи Цзинь, семья Люй, очень влиятельны.
— Когда придёшь, не стесняйся, покажи себя с лучшей стороны, хорошо себя прояви, и всё получится.
— Хотя в их семье много правил, они добрые люди, и работа у тебя будет лёгкая. В месяц будешь получать тридцать пять юаней.
— Закончив ежедневную работу, оставшееся время ты можешь свободно распоряжаться, хозяева ничего не скажут.
Сестра Хуа говорила с завистью: — Если бы я не готовила так плохо, я бы сама пошла туда работать.
Су Яньвань знала, что эта работа действительно хорошая. Зарплата рабочих на государственных заводах составляла всего тридцать-сорок юаней в месяц, а няня в семье Цзинь получала тридцать пять юаней в месяц, и если хорошо работала, то ещё и премию.
При такой зарплате и условиях, высокие требования семьи Цзинь были нормальными.
Конечно, попасть в такую семью в качестве няни — это не только заработок, но и накопление связей, которые нельзя недооценивать.
Следует знать, что в любом мире власть имущие и военные — это желанные гости, к которым стремятся торговцы.
Независимо от того, каким бизнесом она займётся в будущем, это будут хорошие ресурсы.
Сестра Хуа рассказала ещё о некоторых важных моментах, и Су Яньвань молча запомнила их.
Выйдя из метро, сестра Хуа повела Су Яньвань прямо в военный городок.
Городок находился недалеко от Гунчжуфэня, рядом с парком Юйюаньтань. Охрана была строгая, у входа стояли два часовых с винтовками.
Семья Цзинь заранее предупредила, и после проверки документов часовые пропустили их.
В жилом комплексе для семей были пересекающиеся асфальтированные дороги, по обеим сторонам которых росли деревья. Сейчас листья опали, и это делало здания по обеим сторонам дороги ещё более величественными.
Такой городок, хотя и не сравнился с резными перилами и нефритовыми ступенями императорского дворца или княжеского поместья, зато был аккуратным и упорядоченным, и ориентироваться в нём было довольно удобно.
— Пришли, вот этот дом.
Дом семьи Цзинь находился в северо-восточной части жилого комплекса, это был отдельный двухэтажный дом с собственным двором.
Двор был ухожен.
Снаружи был кирпичный цветочный бордюр, внутри — обрезанные ветки цветов.
Рядом росли несколько фруктовых деревьев, одно из которых, вероятно, было хурмой, на нём ещё висело несколько жёлто-оранжевых плодов.
Хуа Цинфэн повела Су Яньвань и постучала в дверь семьи Цзинь.
Дверь открыла хозяйка дома, Люй Юньфан. Ей было чуть больше сорока, но выглядела она лет на тридцать с небольшим. У неё была светлая кожа, мягкая улыбка, на ней был светло-жёлтый свитер и юбка абрикосового цвета. Она была красива и с характером.
По словам сестры Хуа, Люй Юньфан была главным дизайнером на текстильной фабрике в Бэйчэне, её одежда экспортировалась за границу и пользовалась большой популярностью.
Люй Юньфан, увидев Су Яньвань, в её глазах мелькнуло восхищение.
Эта девушка была действительно красива, особенно её глаза, такие живые и ясные, что сразу вызывали симпатию: — Вы пришли, скорее, заходите и садитесь.
Она достала из обувного шкафа две пары новых тапочек. Хуа Цинфэн и Су Яньвань переобулись и последовали за Люй Юньфан в дом.
Войдя в дом, Су Яньвань сразу почувствовала разницу. В доме было отопление, и по сравнению с холодом снаружи, здесь было невероятно тепло.
Дом был обставлен с размахом, в стиле, совершенно отличном от княжеского поместья.
Сияющие белые стены, чистый и аккуратный пол, удобный и большой диван, а также цветной телевизор на шкафу из красного дерева, по которому показывали новости, — всё это выглядело так необычно.
— Товарищ Люй, это та девушка, о которой я вам говорила, моя сестра Су Яньвань, которая очень вкусно готовит.
Су Яньвань держалась уверенно: — Здравствуйте, госпожа.
Люй Юньфан кивнула: — Не называй меня госпожой, в моём возрасте можешь звать меня тётушкой Фан.
— Цинфэн, наверное, уже рассказала о наших требованиях. Главное — это двое маленьких детей и пожилой человек. Дети — близнецы, в том возрасте, когда все их ненавидят, они очень привередливы в еде.
— Старый господин уже в возрасте, у него нет других увлечений, кроме как хорошо поесть, поэтому мы предъявляем высокие требования к кулинарным способностям няни.
Су Яньвань выразила понимание: — Тётушка Фан, где кухня? Я приготовлю вам что-нибудь, чтобы вы оценили моё мастерство?
Сестра Хуа: — Да-да, тётушка Фан, попробуйте сначала.
— Пельмени, которые готовит моя сестра Яньвань, вкуснее, чем у повара из Колокольни, гарантирую, вы не разочаруетесь.
Люй Юньфан была удивлена и в то же время ещё больше заинтересовалась. В этот момент зазвонил телефон в гостиной: — Подождите немного, я отвечу на звонок.
Ответив на звонок, Люй Юньфан расплылась в улыбке: — Это мой старший сын, он скоро вернётся.
— Умеешь готовить пекинскую жареную свинину с соусом?
— Наши товарищи-мужчины очень любят это блюдо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|