Глава 11

Цзинь Цзэ открыл файл, в котором подробно описывались личные данные Су Яньвань, а также информация о её родителях и родственниках.

Особое внимание уделялось её тётушке по материнской линии.

Эта тётушка была весьма необычной личностью. До освобождения она была дочерью зажиточной семьи, умела петь и танцевать, получила образование за границей, владела тремя языками и была известной талантливой женщиной.

Позже, когда она попала во дворец, её полюбила вдовствующая императрица, и она стала её доверенным лицом, занимаясь всеми делами при дворе и выступая в роли официального переводчика.

Су Яньвань провела значительную часть своего детства под опекой этой тётушки, которая научила её многому.

Её жизненный путь был простым, но с оттенком горечи.

С самого детства она не покидала Учэн, а круг её знакомств ограничивался людьми из местной производственной бригады.

Перед переездом в Бэйчэн Су Яньвань встречалась с тремя мужчинами.

После того как в прошлом году землю разделили между семьями, она начала встречаться с первым парнем, который помогал её семье по хозяйству.

Вторым парнем был молодой человек из их бригады, который пообещал помочь ей переехать из деревни в город. Однако, вернувшись в город, он не смог найти работу, и их отношения закончились в июле прошлого года.

Третьего парня ей представила её тётя…

Хэ Личэн был удивлён, когда увидел эти данные.

В то время, когда отношения между мужчинами и женщинами были довольно консервативными, особенно в деревне, где любое лишнее слово могло стать поводом для сплетен, Су Яньвань умудрилась без проблем встречаться с тремя мужчинами, причём каждый раз с чёткой целью и выгодой для себя.

— Двоюродный брат, ты не думаешь, что она устроилась няней в наш дом, чтобы найти себе богатого жениха? — Хэ Личэн высказал своё предположение, и чем больше он об этом думал, тем более вероятным оно ему казалось.

Если говорить о богатых женихах в нашем районе, то кто может сравниться с тобой?

— Не говори глупостей, — Цзинь Цзэ закрыл файл. — Мы не знаем всех деталей, поэтому не стоит строить догадки.

Хэ Личэн внимательно посмотрел на своего двоюродного брата. Вряд ли она осмелится положить глаз на него, но всё же он решил предупредить: — Двоюродный брат, эта женщина полна расчётов, тщеславна и меркантильна. Совсем не похоже, что она пришла сюда работать няней. Думаю, лучше бы тётушка Фан её уволила.

Цзинь Цзэ не стал обращать внимания на предложение Хэ Личэна. Он не знал прошлого Су Яньвань, но раз её проверка на благонадёжность прошла успешно, она выполняла свои обязанности добросовестно и не совершала ошибок, то не было причин её увольнять.

Хэ Личэн сдался. Его двоюродный брат, несмотря на внешнюю холодность и неприступность, был человеком принципиальным и справедливым, и увольнять кого-то без причины было не в его стиле.

Су Яньвань даже не подозревала, что чуть не потеряла работу. В этот момент она была занята подсчётом денег.

За чуть больше часа она подкорректировала брови тридцати женщинам, дала советы по причёскам тринадцати и заработала восемнадцать юаней и десять фэней.

Если бы не ограничение по времени, она могла бы заработать ещё больше.

Пока она занималась бровями и причёсками, вокруг неё собиралось всё больше людей.

Большинство из них пришли просто поглазеть, но некоторые, у кого были деньги, решили потратить три фэня или юань, чтобы попробовать.

Конечно, многие пришли, чтобы бесплатно узнать что-то новое.

Су Яньвань объясняла связь между формой бровей и типом лица, рассказывала, как выбрать причёску, чтобы подчеркнуть достоинства и скрыть недостатки, и не скрывала этого от окружающих.

Когда зрители задавали вопросы, она не отказывалась отвечать, лишь с улыбкой просила их отойти в сторону, чтобы не мешать работе ателье.

Даже в хаосе и шуме Су Яньвань следила, чтобы никому не мешать.

Лю Мэйцзюань смотрела на неё с восхищением. Яньвань была такой внимательной и доброй. С таким человеком дружить было приятно и спокойно.

В то время представления о красоте у большинства людей формировались инстинктивно, а также под влиянием фильмов и телепередач. Никто раньше не слышал таких систематизированных знаний о красоте, как у Су Яньвань, поэтому все слушали её с большим вниманием, боясь что-то упустить.

Те, кто заплатил, получили красивые брови и советы по причёскам, наслаждаясь восхищёнными взглядами окружающих.

Те, кто не заплатил, тоже узнали много нового о красоте и стали ещё больше желать измениться, превратившись в потенциальных клиентов.

Когда Су Яньвань собиралась уходить, люди с сожалением спрашивали, когда она вернётся.

Су Яньвань не дала точного ответа, лишь сказала, что вернётся, если будет возможность.

Те, кто не успел подкорректировать брови или получить совет по причёске, сожалели, что не решились раньше, а те, кто заплатил, с гордостью уходили под завистливыми взглядами.

Су Яньвань вернула нож и стул швее: — Товарищ, спасибо за помощь. Нож и стул я вытерла, оставлю их здесь.

— Товарищ Су, вы слишком любезны. Если бы не вы, я бы не знала, когда бы продала эти вещи. Это я должна вас благодарить. Вы, наверное, устали, зайдите отдохнуть, выпейте чаю перед тем, как уйти.

Су Яньвань и Лю Мэйцзюань действительно устали после долгого стояния, поэтому не стали отказываться и зашли в магазин отдохнуть.

Из разговора Су Яньвань узнала, что швею зовут Линь Шэннань. Она была одной из тех, кто вернулся в город два года назад, и открыла этот магазин в рамках государственной программы.

К сожалению, её навыки шитья уступали мастерству старых портных, поэтому у неё было мало клиентов.

Если бы не то, что сегодня она смогла продать часть готовой одежды, завтра ей пришлось бы закрыть магазин.

Однако Су Яньвань заметила, что у неё хорошие ораторские способности и смелость, что делало её подходящим человеком для освоения рынка.

Отдохнув, они попрощались и ушли.

Выйдя из ателье, они направились в ближайшее почтовое отделение, где Су Яньвань позвонила в бригаду Дунфэн, чтобы сообщить Су Мэй, что её приняли на работу.

Су Мэй была рада: — Я знала, что у моей сестрёнки всё получится. Яньвань, работай там хорошо, это поможет тебе переждать бурю. Дай Цзянье, кажется, серьёзно пострадал, и сейчас семьи Дай и Цуй повсюду ищут тебя.

— Они тебя не беспокоили?

Су Мэй успокоила её: — Не волнуйся, они приходили, но я сказала, что ты уехала в родную деревню. Вряд ли они скоро что-то узнают.

Су Яньвань вздохнула с облегчением: — Хорошо. Сестра, береги себя. Если что-то случится, обязательно позвони мне.

Она дала Су Мэй телефон семьи Цзинь и, увидев, что уже поздно, не стала задерживаться.

По дороге домой они увидели лоток с продавцом сахарных палочек и угостили Лю Мэйцзюань в знак благодарности.

Домой они вернулись в три с половиной часа. Цзинь Шицзюнь и Люй Юньфан были в гостиной. Су Яньвань поздоровалась с ними, отнесла вещи в свою комнату и начала готовить ужин.

Сегодня вечером Цзинь Цзэ и другие отсутствовали, поэтому нужно было приготовить ужин только для тётушки Фан, её мужа и близнецов.

В светлой кухне витал аромат еды.

В глиняном горшке булькал суп с дудником и курицей.

На соседней плите в пароварке снизу варился суп с белым редисом, ямсом и рёбрышками, а сверху готовился паровой омлет.

Суп из белого редиса помогает при несварении, а ямс укрепляет селезёнку и желудок.

Она также приготовила мапо тофу и жареную свинину с чесночными побегами.

Что касается основного блюда, помимо булочек, Су Яньвань решила приготовить пастилу из боярышника.

Эти ягоды боярышника принёс охранник. Они были ярко-красными, крупными и круглыми, отличного качества.

Люй Юньфан и другие не умели их готовить, и если бы Су Яньвань не нашла их в холодильнике, они бы испортились через день.

Су Яньвань взяла ягоды боярышника, которые она ранее положила в круглое сито для просушки, удалила косточки и хвостики, затем сварила мякоть с водой и сахаром.

Во время варки ягоды постепенно размягчались, и нужно было постоянно помешивать, чтобы они не пригорели. Когда сок загустел и перестал стекать с ложки, пастила была готова к охлаждению.

К тому времени, как еда была почти готова, пастила остыла.

Су Яньвань перевернула эмалированный таз на разделочную доску, и пастила выпала.

Увидев большой кусок пастилы, она задумалась, затем взяла нож и нарезала её на тонкие ломтики толщиной с палец, а затем вырезала из них цветы в форме сливы. Когда всё было готово, она разложила их на белой тарелке.

Она хотела посыпать их сушёными цветами османтуса, но, обыскав всю кухню, не нашла их, поэтому пришлось отказаться от этой идеи.

Ужин в семье Цзинь обычно проходил с пяти с половиной до шести часов. Су Яньвань закончила всё как раз вовремя, и суп с дудником и курицей был готов ровно в пять тридцать.

В это время года было холодно, и если бы еда была приготовлена слишком рано, её пришлось бы разогревать, что привело бы к потере питательных веществ и ухудшению вкуса.

Если бы она приготовила позже, то не успела бы к ужину.

Приготовить столько блюд, учитывая вкусы каждого, а также следить за питательностью и временем, было нелёгкой задачей, но Су Яньвань справилась отлично.

Люй Юньфан, забрав близнецов из школы, вернулась домой и с тревогой зашла на кухню: — Товарищ Сяо Су, помоги мне, ребёнок всё ещё плохо себя чувствует.

Су Яньвань посмотрела на маленькую девочку, стоявшую за Люй Юньфан. Малышка была одета в красное платье, её щёчки были пухлыми, и она, держась за край одежды Люй Юньфан, с любопытством разглядывала её.

Когда Су Яньвань посмотрела на неё, она застенчиво улыбнулась, показав два маленьких клыка.

Люй Юньфан, увидев, что девочка, которая ещё недавно капризничала, теперь улыбается, удивилась, но, взглянув на красивое лицо Су Яньвань, всё поняла.

Она вздохнула про себя: всё, зря волновалась.

Су Яньвань, которая в детстве повредила тело из-за танцев и не могла иметь детей, мечтала о таком ребёнке. Увидев очаровательную Цзинь Вэнья, она растаяла.

Она вытерла руки и подошла к малышке, присев перед ней и мягко улыбнувшись: — Вэнья, милая, скажи сестре, что у тебя болит?

Её голос был мягким и приятным, а лицо словно сошло с обложки журнала. Цзинь Вэнья смущённо вышла из-за спины Люй Юньфан, подошла к ней и послушно позвала: — Красивая сестра! — Затем рассказала, где у неё болит.

Закончив, она протянула руки: — Красивая сестра, обними!

Люй Юньфан не могла на это смотреть и решила выйти.

— Какая милая, уже умеет капризничать, — Су Яньвань взяла малышку на руки, вынесла её из кухни и посадила на диван, попросив подышать.

Су Яньвань почувствовала лёгкий кислый запах, но не сильный.

Она усадила девочку и начала делать ей массаж.

Цзинь Вэнья сидела спокойно, не капризничая, как маленькая леди.

Цзинь Шицзюнь и близнец Цзинь Вэньсюань смотрели с удивлением. Когда этот маленький тиран/нарушитель спокойствия стал таким послушным?

Если бы она так вела себя у врача, ей бы не было так плохо.

Даже Люй Юньфан не могла не признать: только товарищ Сяо Су смогла справиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение