Глава 4. Готовясь к будущему

В тот день Хуа Шиюань занималась своими цветами в саду. Ее маленький дворик был полон самых разнообразных цветов, куда ни глянь — всюду цветы. Среди этой красоты, словно королева из картины, грациозно и изящно двигалась Хуа Шиюань. Для Цзюймин и Гуйсян наблюдать за тем, как госпожа ухаживает за цветами, было настоящим удовольствием.

Внезапно раздался голос: — Шиюань! — Госпожа Гу, спотыкаясь, вбежала в сад, поддерживаемая двумя служанками. Она бросилась к Хуа Шиюань и, обняв ее, разрыдалась. — Матушка, что случилось? — с тревогой спросила Хуа Шиюань.

— Ши… Шиюань! Ляньэр написал, что возвращается! Я так рада! — Госпожа Гу продолжала плакать.

Хуа Шиюань вспомнила, кто такой этот Ляньэр. Это был ее муж, тот самый, что сбежал в первую брачную ночь. Глядя на плачущую госпожу Гу, она вздохнула. Дети для родителей — это все. Даже такая набожная женщина, как госпожа Гу, не могла сдержать своих чувств.

— Матушка, нужно радоваться, а вы… — Госпожа Гу вытерла слезы платком. — Да, да, нужно радоваться. Шиюань, наши с тобой тяжелые дни наконец-то закончились!

Хуа Шиюань про себя нахмурилась: «Ваши тяжелые дни закончились, а мои спокойные — только начинаются». Но вслух она произнесла: — Да, матушка.

Следующие несколько дней дом Гу сиял праздничными украшениями. Госпожа Гу даже хотела пригласить театральную труппу, но почему-то передумала.

Все эти дни Хуа Шиюань хмурилась, глядя на свои цветы. Служанки недоумевали: молодой господин возвращается, госпожа должна радоваться, а она ходит мрачнее тучи. Может, она просто волнуется?

Посреди всей этой суматохи в дом Гу пожаловала Вэй Цзылань, которая месяц провела под домашним арестом. К счастью, на этот раз она была достаточно благоразумна, чтобы прийти в женском платье.

Войдя в сад Хуа Шиюань, она восхищенно воскликнула: — Шиши, сколько цветов! Подари мне несколько! — Она была очень прямолинейна.

— Выбирай, какие хочешь, — не поднимая головы, ответила Хуа Шиюань. — И забирай.

— Хи-хи, Шиши, ты такая добрая! Но и я, Вэй Цзылань, не забываю о друзьях. Вот тебе подарок в ответ, — сказала она, протягивая Хуа Шиюань лист бумаги.

Хуа Шиюань с удивлением развернула его и радостно замерла. Это был документ из городской управы, дающий право пользования тем самым цветником на пятьдесят лет. Она пристально посмотрела на Вэй Цзылань. — Ой, не смотри на меня так! Мое сердце сейчас выпрыгнет из груди! — Вэй Цзылань прижала руку к сердцу.

Глаза Хуа Шиюань снова превратились в полумесяцы. — Спасибо тебе, Ланьлань.

— Да пустяки, — отмахнулась Вэй Цзылань. На самом деле, большую часть работы сделал ее брат, а она лишь воспользовалась результатом. Впрочем, для ее брата это было сущим пустяком.

Заметив праздничные украшения в доме Гу, Вэй Цзылань спросила: — Шиши, что за праздник в доме Гу? — И тут же, широко раскрыв глаза, добавила: — Неужели молодой господин Гу решил жениться?

Хуа Шиюань с улыбкой посмотрела на Вэй Цзылань и рассказала ей, как ее «муж» сбежал из дома и как теперь собирается вернуться. Вэй Цзылань недоверчиво спросила: — Этот Гу Ляньци что, совсем глупый? Бросить такую красавицу, как ты?

Хуа Шиюань укоризненно посмотрела на нее: — Перестань болтать глупости. — И, задумавшись, нахмурилась. Вэй Цзылань, заметив это, поддразнила ее: — Эх, если этот парень окажется таким же слепым, приходи ко мне.

— Хорошо, — без колебаний ответила Хуа Шиюань.

— Не может быть! Шиши, мне кажется, ты и сама не против, чтобы он оказался «слепым».

Хуа Шиюань лишь улыбнулась: — Ланьлань, сделай мне одолжение.

Вэй Цзылань, вертевшая в руках цветок, тут же спросила: — Что нужно сделать?

Хуа Шиюань, подумав, отвела ее в сторону и тихо объяснила свою просьбу. Она не хотела никого обманывать, но это дело не должно было дойти до ушей семьи Гу. Затем она зашла в дом и принесла Вэй Цзылань мешочек с серебром. Вэй Цзылань, поигрывая мешочком, с прищуром посмотрела на Хуа Шиюань: — Шиши, похоже, ты все продумала заранее?

Хуа Шиюань лишь улыбнулась и вернулась к своим цветам. — Шиши, а вдруг он хороший человек? Ты не хочешь подумать?

— Сейчас я думаю только о своих цветах, — ответила Хуа Шиюань. — К тому же, если садовник приносит цветок из леса, а потом бросает его на произвол судьбы, то этот садовник не ценит цветы. Зачем же цветку такой хозяин, который будет держать его в клетке?

Вэй Цзылань, задумчиво глядя на хлопочущую Хуа Шиюань, вдруг вскочила: — Мне пора домой, нужно убедиться, что мой брат не наделает глупостей!

Хуа Шиюань, покачав головой, схватила ее за руку, сунула ей в руки несколько горшков с цветами и подтолкнула к выходу: — Иди уже.

Потом, подумав, добавила: — Генерал Сяоюнь слишком высоко для меня, Ланьлань.

Вэй Цзылань остановилась и удивленно спросила: — Откуда ты знаешь?

— В Цзянчэне только одна семья Вэй живет в таком особняке, — ответила Хуа Шиюань. — Да и ты сама не похожа на простолюдинку.

— Раз уж ты все знаешь, я познакомлю тебя со своим братом как-нибудь, — сказала Вэй Цзылань, пропустив мимо ушей последнюю фразу Хуа Шиюань. Она взяла цветы и ушла.

Пока Хуа Шиюань сохраняла спокойствие, а дом Гу готовился к празднику, молодой господин Гу наконец вернулся.

Вся семья окружила юношу. Одетый в светло-голубое одеяние, он выглядел очень благородно. С правильными чертами лица он был из тех, кого сразу замечаешь в толпе. Неудивительно, что…

Хуа Шиюань наблюдала за их воссоединением со стороны. Если бы не приличия, она бы предпочла остаться в своем саду.

Когда первые восторги улеглись, госпожа Гу подвела Хуа Шиюань к сыну: — Ляньэр, это Шиюань, твоя жена. — В ответ на ее радостное приветствие Гу Ляньци лишь фыркнул, даже не взглянув на Хуа Шиюань. Она же продолжала стоять, опустив голову.

— Отец, мать, позвольте представить вам Мэй'эр, — сказал Гу Ляньци. — Я собираюсь на ней жениться. Я просто хотел вам сообщить, чтобы вы были готовы. — В комнате повисла тишина. Только Хуа Шиюань спокойно наблюдала за происходящим.

Все взгляды обратились на девушку, стоящую за спиной Гу Ляньци. Своей хрупкостью и покорностью она производила впечатление милого и невинного создания.

Господин и госпожа Гу смущенно посмотрели на Хуа Шиюань, но не решились упрекнуть только что вернувшегося сына. В комнате воцарилась неловкая тишина.

Наконец, господин Гу, глава семьи, произнес: — Ляньэр, мы обсудим это позже.

— Отец, мать, я сказал, что женюсь на Мэй'эр, и это не обсуждается, — отрезал Гу Ляньци. — Я просто уведомил вас. Будьте готовы. — С этими словами он взял девушку за руку и вышел, оставив всех в недоумении.

Уходя, Чэнь Фэнмэй бросила несколько пристальных взглядов на Хуа Шиюань. Почувствовав это, Хуа Шиюань даже не подняла головы. Она думала о том, что нужно будет купить новые семена для своего сада.

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

На сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Готовясь к будущему

Настройки


Сообщение