Глава 12: Такая, как она, увядший цветок

— Я, Ваше Высочество, тоже мужчина. Если тебе не хватает мужчин, почему бы не обратиться ко мне, Вашему Высочеству, зачем искать евнуха… — Цинь Чжуйюэ многозначительно посмотрел на Цю Шисаня, безмолвно стоявшего позади них.

Хань Шу хотела было попросить Цю Шисаня о помощи, но вспомнила, что в глазах посторонних Цю Шисань — слабый книжник, не знающий боевых искусств, и нельзя так легко раскрывать его прикрытие.

Её прекрасные глаза сверкнули, она вдруг хитро прищурилась и, обхватив руками широкую талию Цинь Чжуйюэ, сказала: — Это ты сам сказал! Мне действительно очень не хватает мужчин. Сегодня ночью ты будешь мне прислуживать в спальне!

Цинь Чжуйюэ на мгновение замер, внезапно почувствовав тошноту.

Он уже хотел оттолкнуть Хань Шу, но краем глаза заметил её лукавую усмешку…

Очень хорошо. Эта женщина осмелилась интриговать прямо перед ним. Боюсь, она не знала, что не всяким мужчиной она может играть, как ей вздумается.

— Зачем ждать до сегодняшней ночи? Я, Ваше Высочество, хочу тебя прямо сейчас. Почему бы нам с тобой не «поиграть» прямо здесь, перед воротами княжеского дворца…

Не успел Цинь Чжуйюэ договорить, как Хань Шу услышала звук рвущейся ткани.

Она в панике пыталась прикрыть своё тело, но этот негодяй Цинь Чжуйюэ действовал ей наперекор, разрывая её и без того порванное платье, и даже протянул свои гнусные руки к её груди.

В отчаянии Хань Шу закричала: — Шисань, спаси меня!

Едва она договорила, как Цю Шисань бросился вперёд и, встав прямо перед ней, пресёк дерзкое поведение Цинь Чжуйюэ.

— Наследный принц, прошу вас, ведите себя прилично! — Цю Шисань посмотрел прямо на Цинь Чжуйюэ, произнося каждое слово отчётливо.

Цинь Чжуйюэ насмешливо скривил губы: — Я, Ваше Высочество, не знаю, как пишутся слова «вести себя прилично». Это она хотела мужчину, просила меня, Ваше Высочество, разделить с ней ложе. Я, Ваше Высочество, удовлетворяю её потребность, так что это не моя вина. Будь я на твоём месте, я бы не лез в это мутное дело. А иначе, этот мой меч…

Цю Шисань, словно не замечая приставленного к его груди длинного меча, не шелохнулся.

Хань Шу, прячась за спиной Цю Шисаня, втайне сокрушалась. Даже после всего одной встречи с Цю Шисанем в резиденции канцлера, она поняла, что он за человек.

Она ведь не могла позволить Цю Шисаню снова подставить себя под удар меча ради неё, не так ли?

Винить можно было только её собственную глупость: она вечно не могла контролировать свои слова и поступки, навлекая на себя беду.

Она сама навлекла на себя эту беду, и Цю Шисань не должен был за неё расплачиваться.

— Шисань, отойди, — Хань Шу легонько ткнула Цю Шисаня в бок.

Цю Шисань послушно отошёл в сторону, и Хань Шу в разорванной одежде оказалась прямо перед Цинь Чжуйюэ.

А меч Цинь Чжуйюэ был направлен прямо на её обнажённую белоснежную, как нефрит, кожу.

Хань Шу сглотнула и пролепетала: — Как бы то ни было, я всё-таки принцесса. Наследный принц, может, вы проявите хоть немного уважения к моему мужу?

— Я, Ваше Высочество, как раз и хочу, чтобы князь Наньян увидел твоё истинное лицо распутницы. Это для его же блага. Для такой, как ты, увядшего цветка, то, что я, Ваше Высочество, готов снизойти до тебя, — это уже твоё счастье…

Говоря это, Цинь Чжуйюэ кончиком меча перерезал тесёмку нижнего платья Хань Шу.

Хань Шу была к этому готова и поспешно прикрыла последнее, что оставалось.

К несчастью, Цинь Чжуйюэ сделал искусный выпад мечом и изрезал её одежду в клочья.

В самый последний момент Сяо Цао внезапно бросилась вперёд и накрыла почти обнажённое тело Хань Шу платьем, которое Хань Шу сшила для неё собственными руками.

— Госпожа, бегите скорее! — Сяо Цао оттолкнула Хань Шу и, не жалея жизни, заслонила её от меча Цинь Чжуйюэ.

Цинь Чжуйюэ пристально смотрел вслед убегающей Хань Шу. Женщина бежала легко, словно ласточка, полы её платья развевались, длинные волосы трепетали на ветру.

Её фигура в игре света и тени становилась всё дальше и туманнее, словно птица, готовая вот-вот взмахнуть крыльями и исчезнуть в любой момент…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Такая, как она, увядший цветок

Настройки


Сообщение