Глава 11. Дикое

— хрустящий звук, словно лопаются шарики.

Цзи Мо озвучила свое требование, и в палате воцарилась тишина, нарушаемая только дыханием.

Пользуясь тем, что Ло Ии была в ступоре, Цзи Мо вытащила ногу из ее объятий и размялась.

Се Цинлинь первым пришел в себя и спросил: — У Ии всего одна почка. Вернуть тебе? Как ей тогда жить?

Цзи Мо холодно усмехнулась и спросила в ответ: — Если бы меня тогда не заставили пожертвовать ей почку, она бы просто ждала смерти?

Конечно, нет. С их состоянием найти платного донора было лишь вопросом времени.

Взгляд Се Цинлиня был сложным. После долгого раздумья он выдавил: — Неужели ты должна быть такой злобной?

В оригинале героиня была настолько "великодушной", что даже не стала разбираться в этом деле, словно любовь Се Цинлиня автоматически даровала ей долгую жизнь.

Конечно, возможно, автор просто забыл о предыдущем сюжете, когда писал дальше.

В любом случае, кто хочет носить этот нимб добродетели, пусть носит. Цзи Мо лишь холодно сказала: — Это всего лишь еще один риск отторжения. По сравнению с твоими прежними методами, это пустяк.

В этот момент Цинь Линь, который вдоволь насмотрелся на происходящее, с улыбкой заговорил: — Если вы хотите найти кандидата для вторичного донорства, я могу предложить несколько вариантов, в том числе за границей. Если господин Се готов заплатить, результат вас удовлетворит.

Цзи Мо повернулась к нему.

Какой делец! Даже сплетни слушает, не забывая о бизнесе!

Се Цинлинь все еще пытался решить проблему деньгами, предложив просто пересадить Цзи Мо почку, чтобы Ло Ии не пришлось делать еще одну операцию.

Но Цзи Мо не согласилась. Оригинальные органы лучше.

Ло Ии, вернувшись в инвалидное кресло, крепко схватила Се Цинлиня за руку и дрожала.

Даже сейчас, средь бела дня, она чувствовала невыносимый зуд в ушах, словно черные нити все еще оставались в слуховом проходе и могли в любой момент наполнить ее мозг бесконечным бормотанием.

Ей казалось, что этот орган, несущий запах Цзи Мо, был настоящим локатором, и она не чувствовала себя в безопасности, пока он был у нее в животе.

В конце концов Се Цинлинь пошел на компромисс.

Он выглядел крайне униженным, но сохранял спокойствие, требуя, чтобы Цзи Мо пока перестала мучить Ло Ии, а он любой ценой найдет подходящего донора в течение полумесяца и проведет две операции по пересадке одновременно.

Цзи Мо с готовностью согласилась.

Номер 1 очень послушный, достаточно просто сказать ему, чтобы он не беспокоил Ло Ии в эти дни. Ради этого она была готова потратить огромную сумму на ящик вяленого мяса, чтобы кормить его каждый день.

Дальнейшие поиски донора Се Цинлинь должен был обсудить с Цинь Линем. Цзи Мо не хотелось видеть его недовольное лицо, и она, махнув рукой Цинь Линю, улизнула.

Это, вероятно, был самый насыщенный и счастливый день для Цзи Мо с момента перемещения. Ночью ей тоже приснился прекрасный сон.

Во сне она каталась в маршмеллоу цвета макарон, и кто-то, кажется, напевал ей песенку, словно она вернулась в беззаботное детство.

Но хороший сон был коротким. Проснувшись, Цзи Мо вспомнила, что ее детство, проведенное под чужой крышей, совсем не было беззаботным.

Но все равно было очень комфортно. Она чувствовала себя отдохнувшей, совсем не уставшей, что совершенно отличалось от прежнего состояния, когда из-за переполнения мозга "желтыми отходами" перед сном ей снились кошмары, от которых болела поясница и спина, и просыпалась она, чувствуя себя избитой.

Она взглянула на время, оно было на минуту раньше, чем установленный будильник.

В самый раз.

Национальный художественный музей имел четыре этажа. На нижних двух этажах проходила совместная выставка нескольких современных художников.

Ценность произведений искусства часто возрастает с годами и легендами, редко когда художник становится всемирно известным при жизни. Сегодня был рабочий день, посетителей в залах было мало, не было ни липких парочек, ни шумных школьников, что Цзи Мо очень нравилось.

Осмотрев выставку, Цзи Мо почувствовала усталость. Немного подумав, она поднялась на смотровом лифте на верхний этаж, собираясь посидеть в кафе.

Выйдя из лифта, она пожалела.

Кафе на верхнем этаже представляло собой большую стеклянную крышу, столики были разделены цветами и растениями, что делало его идеальным местом для фотографий.

Но в это время года и дня даже работающий кондиционер не мог справиться с жарой. В кафе было как в парилке, многие маленькие блогеры, фотографируясь, не выдерживали и прятались на лестничной площадке, чтобы охладиться.

Цзи Мо не собиралась терпеть такие мучения. Она купила холодный кофе и стала спускаться по лестнице, попивая его.

Раньше на указателях она не видела информации о третьем этаже. Дойдя до третьего этажа, она обнаружила, что здесь еще идет подготовка к выставке. Похоже, готовилась большая выставка скульптур, самые маленькие из которых были выше человеческого роста и были накрыты белой тканью.

В целях экономии света верхние лампы включались через каждые десять шагов, а в глубине зала, где не было окон, царила полумрак, придавая месту постапокалиптическую мрачность.

Две блогерши, шедшие впереди Цзи Мо, обсуждали "приключение в музее", чтобы снять короткое видео.

Цзи Мо не понимала, что тут можно снимать. Только она собиралась идти дальше, как вдруг услышала музыку.

Цзи Мо вспомнила, что это была мелодия звонка одной из блогерш, вошедших раньше.

Звонок долго оставался без ответа, и роскошный, мягкий звук скрипки немного искажался в зале.

Атмосфера сразу стала мрачной и вязкой.

Цзи Мо интуитивно почувствовала, что что-то не так, но не хотела рисковать. Она повернулась, чтобы спуститься.

Об этом следовало сообщить сотрудникам музея.

Однако в тот момент, когда она обернулась, лестница, которая должна была быть у ее ног, исчезла. Позади нее тоже оказался скульптурный зал. Огромные скульптуры, даже накрытые белой тканью, не могли скрыть своих жутких форм, словно чудовища, готовые поглотить человека.

Все когда-то прочитанные страшные истории хлынули из глубин памяти, и сердце Цзи Мо забилось.

Раньше она тоже пугалась при виде чего-то похожего на оживший труп, но тогда рядом были люди. Это было совсем не то, что оказаться одной в "заколдованном месте".

Разве она не попала в городской роман? Ладно, что она незаметно оказалась в научно-фантастическом жанре, но что это за попадание на место мистического фильма?

Но раз уж так вышло, у Цзи Мо не было другого выхода. Она осторожно прошла мимо скульптур, ища выход.

Идти в сторону звонка телефона нельзя, с теми блогершами что-то случилось, и она не собиралась напрашиваться на неприятности.

Пройдя несколько шагов в противоположном направлении, Цзи Мо увидела специальный выставочный зал.

В описании у входа говорилось, что здесь представлены древние и современные тотемы из разных стран, объединенные и реконструированные с использованием различных полупрозрачных материалов. При разном освещении они создают совершенно разные визуальные эффекты, поэтому выставка проводится отдельно. Источники света в этом маленьком зале расположены со всех сторон и включаются поочередно.

Звучало очень впечатляюще, но Цзи Мо чувствовала, что это совершенно не соответствует тому, что она видела.

Зал был очень тесным. На месте, где должны были быть скульптуры, лежала гора глазных яблок. Вокруг на штативах для прожекторов тоже висели гроздья глазных яблок, как перезрелый виноград. При их движении непрерывно капала кровавая слизь.

На полу сотрудники и несколько посетителей, словно ресничное тело в радужке, радиально окружили гору глазных яблок. Их головы были погружены в гору, неизвестно, живы они или мертвы.

Среди них, конечно, были и две блогерши, которых Цзи Мо видела раньше.

Цзи Мо успешно почувствовала отвращение от этой сцены. Она собиралась уйти, но стоило ей сделать легкий шаг, как крестообразные зрачки всех глазных яблок повернулись в ее сторону. Ритм их сокращения совпал с ее сердцебиением.

Она повернулась и побежала, но не успела пробежать и нескольких шагов, как этот жуткий зал снова оказался перед ней.

Со временем из щелей скульптур выдавливались глазные яблоки, как кровавые капли, вытекающие из высеченного камня.

Некуда бежать, негде спрятаться. Глазные яблоки сжимались друг с другом, издавая хлюпающие звуки, и смотрели, как она снова обошла и вернулась в тот зал.

Цзи Мо, вероятно, могла понять, что выражают эти вязкие звуки —

Оно хотело, чтобы она отдала ему свои глазные яблоки и слилась с ним.

Цзи Мо не хотела этого. Даже если она не могла сбежать, она не собиралась добровольно искать смерти.

Но она действительно больше не могла бежать. Она просто плюхнулась на пол, подперла лицо рукой и, глядя на гору глазных яблок, пробормотала: — Слушай, ты, наверное, Номер 4? Не можешь меня отпустить? Условия обсуждаемы. Или хочешь, я тебе Се Цинлиня отдам? Главный герой — избранник судьбы, он очень питательный.

В этот момент она вдруг услышала позади себя капризное фырканье, выражающее явное недовольство.

Цзи Мо опешила, обернулась, но никого не увидела. Однако вдруг вспомнила одну маленькую деталь —

Куда делся ее недопитый кофе?

С этой мыслью перед глазами внезапно потемнело. Открыв глаза, Цзи Мо обнаружила, что сидит в той же не совсем приличной позе на ступеньках лестницы на третьем этаже музея.

Рядом стоял стакан с наполовину выпитым кофе, только лед растаял, и он стал теплым и уже не таким прохладным и манящим.

Значит, она просто заснула здесь и увидела кошмар?

Снова взглянув в зал на третьем этаже, она увидела, что он по-прежнему пуст, не было видно даже тени сотрудника.

Она не собиралась снова рисковать и заходить туда. Вместо этого она спустилась вниз с максимальной скоростью и покинула музей.

Вскоре после ухода Цзи Мо изображение на лестничной площадке исказилось и замерцало, словно старый телевизор вышел из строя.

Затем изнутри выдавилось несколько глазных яблок, словно пытаясь сбежать, но невидимая рука схватила их обратно.

Лишь время от времени раздавался хрустящий звук, словно лопаются шарики.

Примечание автора:

Цзи Мо: Хотя не знаю, кто из милашек пришел на помощь, но в любом случае, угощаю тебя молочным чаем с шариками!

Номер 4: Как можно было принять это уродство за меня (хлюпает)? Я недоволен (жует, жует, жует)! Нужно поцеловать и успокоить, чтобы стало лучше!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение