Сан Мэй открыла глаза и увидела полог из нежно-розового газа, такого яркого, что глазам стало больно. Внутри полога свисали нити мелкого жемчуга, мерцающего влажным блеском. Вся обстановка была сказочной, и с первого взгляда становилось ясно, что это девичьи покои.
На горной вершине, где жила она с Бай Минчжоу, круглый год лежал снег, и взор видел лишь бескрайнюю белизну нетающих сугробов. Впервые увидев такие нежные цвета, Сан Мэй не удержалась и протянула руку, легонько коснувшись жемчужных подвесок над головой. Их мелодичный перезвон напоминал журчание горного ручья, а переливающееся сияние могло опьянить и очаровать.
Едва раздался легкий стук жемчужин под пологом, как снаружи послышался звонкий девичий голос, намеренно приглушенный, словно боясь её потревожить:
— Госпожа проснулась?
Сан Мэй на мгновение замерла, затем опустила руку и села.
— Входи.
Она закрыла глаза, позволяя веренице вошедших служанок помочь ей одеться и причесаться. Сан Мэй думала, что попадёт в мир иллюзий в своём истинном теле, но не ожидала очнуться старшей госпожой семьи Сан из Города Белых Вод, которую тоже звали Сан Мэй.
Эта старшая госпожа, выросшая в уединении женских покоев, была хрупкой и слабой. Даже чуть более грубая ткань одежды могла вызвать на её белоснежной коже красную сыпь. Закалённое годами совершенствования тело Сан Мэй, крепкое, словно отлитое из меди и железа, в одночасье исчезло. Мягкое, податливое тело заставило Сан Мэй по-новому взглянуть на выражение «словно слабая ива на ветру».
Тяжесть и бессилие в теле вызывали у Сан Мэй уныние. К счастью, хотя её духовное сознание ослабло и сохранилось едва ли на десятую часть, этого было достаточно, чтобы справиться с текущей ситуацией.
Всего за мгновение она впитала воспоминания старшей госпожи Сан за последние десять с лишним лет.
— Госпожа, зачем так переживать? Глава семьи и госпожа так вас любят. Если вы действительно не хотите, разве кто-то сможет вас заставить? — Говорившая служанка была той самой, что окликнула её у двери. Её звали Сюань Тао.
Она выросла вместе со старшей госпожой, и их отношения были близки, как у сестёр.
Хотя люди в этом мире иллюзий были ненастоящими, у них была своя логика поведения. Неосторожные действия, не соответствующие её роли, могли легко разрушить иллюзию и вызвать ненужные проблемы.
Подумав об этом, Сан Мэй вспомнила поведение прежней хозяйки тела и обнаружила, что оно было очень похоже на её собственное.
Сюань Тао помогла Сан Мэй сесть перед туалетным столиком. Следуя воспоминаниям о привычках прежней хозяйки, Сан Мэй открыла инкрустированную золотой нитью шкатулку для украшений, доверху набитую всевозможными драгоценностями.
Сан Мэй подняла глаза. В медном зеркале отразилось лицо, неотличимое от её собственного: точёный нос, алые губы, миндалевидные влажные глаза. Маленькое личико размером с ладонь дышало неискушённой нежностью и наивностью.
— Госпожа велела передать, чтобы вы в эти дни притворились больной. Глава города — человек великодушный, он точно не станет винить вас, — Сюань Тао принялась укладывать волосы своей госпожи, её щебетание слегка раздражало Сан Мэй.
Сюань Тао говорила о событиях, происходивших как раз перед тем, как Сан Мэй оказалась в теле старшей госпожи семьи Сан.
Жена главы Города Белых Вод, Жань Цзисюэ, пригласила молодых девиц из знатных семей к себе во дворец якобы для любования пейзажами. Но все знали истинную цель — выбрать главную жену для молодого господина города, Бай Минцзэ.
В глазах обычных людей стать главной женой молодого господина означало в будущем, после смерти нынешнего главы города, стать хозяйкой всего Города Белых Вод. Это был статус невероятной знатности и богатства, лучшей партии и желать было нельзя.
Однако вместе с этим статусом приходила и ответственность за весь Город Белых Вод — ответственность, которая включала в себя защиту жителей от демонов за стенами города!
В роду Сан три поколения подряд был лишь один наследник, а в этом поколении — и вовсе единственная дочь. Сан Мэй с детства была слаба здоровьем, хрупка и болезненна, без малейшего таланта к совершенствованию. Не то что сражаться с демонами — даже циветта, жившая во дворе, могла забраться ей на голову.
Как могли родители Сан отправить свою дочь в этот блистательный, но таящий скрытую угрозу мир?
Отец Сан Мэй, Сан Тин, давно всё продумал. Сначала дочь притворится больной, чтобы избежать этих смотрин. А когда выбор главной жены для молодого господина будет сделан, он найдёт для неё мужа-примака — кого-нибудь с приятной внешностью и мягким характером. Под его присмотром зять не посмеет плохо обращаться с дочерью. А когда они, старики, уже не смогут её защитить, опорой ей станут её собственные дети.
К сожалению, Сан Тин, всем сердцем любивший дочь, ещё не знал, что эта Сан Мэй — уже не та Сан Мэй. Одно лишь имя молодого господина, отличающееся от имени Бай Минчжоу всего на один иероглиф, было единственной зацепкой, и Сан Мэй не собиралась её упускать.
После того как туалет был закончен, все служанки, кроме Сюань Тао, удалились. Сан Мэй знала, что пора идти завтракать в главный двор.
Семья Сан была немногочисленной. Дедушка и бабушка уже вознеслись на небеса. Отец Сан Мэй женился лишь раз, на её матери, и к среднему возрасту у них была только одна дочь. Во всём поместье господами можно было считать всего трёх человек.
Пройдя под галереей, Сан Мэй подняла голову и увидела знатную даму, ожидавшую у круглого проёма ворот.
На женщине было длинное платье, расшитое золотыми нитями, поверх которого была накинута лёгкая газовая накидка цвета молодой зелени с узором из облаков. Драгоценности в её волосах сверкали на солнце. Когда она повернулась, её черты лица, так похожие на черты Сан Мэй, не оставляли сомнений в её личности — это была мать Сан Мэй, госпожа Сан.
Возможно, из-за слияния воспоминаний, вызвавшего чувство узнавания, Сан Мэй ощутила тепло в груди, и слово «матушка» легко сорвалось с её губ.
Вспомнив, что её собственный возраст, вероятно, во много раз превышает возраст стоящей перед ней госпожи, Сан Мэй невольно покраснела.
Но раз первое слово было сказано, дальше стало легче.
— Матушка, у ворот ветрено, почему вы не подождали во дворе?
Словно повинуясь тысячекратно повторенной привычке, Сан Мэй подошла и естественно взяла госпожу Сан под руку.
Госпожа Сан мягко улыбнулась:
— Я тоже только что пришла. Одной идти скучно, вот я и подумала, что поболтаю со своей драгоценной доченькой.
Сан Мэй улыбалась, её лицо просветлело. С первой же встречи госпожа Сан вызвала у неё симпатию. Но чем сильнее была эта симпатия, тем больше она настораживалась, опасаясь, что её собственные чувства тоже контролируются.
Она не забывала, где находится — в мире иллюзий разума, порождённом сознанием Бай Минчжоу на основе ментального демона, оставленного Владыкой Демонов из внешних миров.
Сан Мэй готовилась увидеть горы трупов, море крови и ад на земле. Кто бы мог подумать, что она попадёт в место, залитое солнечным светом, где царят мир и покой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|