Глава 10. Особенная (Часть 2)

Обстановка в зале была прежней: резные лунные двери отделяли восточную и западную части комнаты, а на дверях висели занавесы из бусин, скрывая происходящее за ними. В центре зала стояли диван, кресла и чайный столик для приема гостей.

Тан Яо, глядя на знакомую обстановку, словно очнулась от сна. — Ты говоришь, что она не причинит вреда Танэр и Аню. Но разве то, что произошло сегодня, не навредило Танэр?

Юй Цинсюнь, вошедший в зал, замер.

Тан Яо повернулась к нему. — Ты считаешь это незначительным происшествием? Или ты думаешь, что это все проделки Ван Юйхэ, а Юй Чанхуань ни при чем?

Возраст — лучшая маскировка. Кто бы мог подумать, что восьми-девятилетняя девочка способна на такие интриги.

Взгляд Юй Цинсюня потемнел.

Он не видел своими глазами, что произошло, но догадывался.

Это дело…

Юй Цинсюнь хотел что-то сказать, но так и не решился озвучить свои догадки. — Я позабочусь о том, чтобы Танэр и Аня были под защитой. Такого больше не повторится.

— Ха, — Тан Яо презрительно усмехнулась и направилась во внутренние покои.

— Я ошибся на твой счет, — донесся до нее его голос. — Это матушка подсыпала наложнице снадобье. Ты не виновата.

Тан Яо остановилась.

— Эти два дня я не игнорировал тебя и Танэр, я действительно был занят делами, — Юй Цинсюнь взял ее за руку и повернул к себе. — Но я все еще зол из-за твоих слов.

Тан Яо молчала, опустив глаза.

Полуденное солнце проникало сквозь окно, лучи света играли на пылинках, которые кружились в воздухе, словно маленькие феи.

В комнате было тихо. Юй Цинсюнь продолжил: — Я ни за что не соглашусь на развод. Я понимаю твои опасения за Танэр и Аня, я тоже беспокоюсь о них не меньше твоего. Но… ты же знаешь, что Чанхуань — особенный ребенок. Я не могу просто выгнать ее.

Тан Яо слегка приподняла брови и, подняв глаза, спросила: — Насколько особенный?

Настолько, что важнее собственных детей?

Юй Цинсюнь помедлил. — Ты не знаешь?

В его глазах читалось искреннее удивление, словно она должна была знать, словно она давно все поняла.

Тан Яо охватил гнев. — Дочь Бай Сюэжун настолько особенная, что важнее Танэр и Аня?

Юй Цинсюнь замер, а затем замолчал.

Вокруг было так тихо, что слышно было лишь шелест пылинок в воздухе.

Тан Яо, подняв голову, смотрела на него, ожидая ответа.

Она не знала, чего ждет. Возможно, ей нужно было окончательно убедиться в его равнодушии. Возможно, она просто не хотела сдаваться. Одиннадцать лет брака, двое детей — и все это не значило для него столько, сколько дочь другой женщины.

Как и тогда, когда она впервые услышала имя Бай Сюэжун, она не хотела верить, что ее юноша-генерал мог влюбиться в другую.

Пока не увидела своими глазами, как он перелезает через стену с подарками, чтобы встретиться с ней.

Пока не услышала, как он, пьяный, шепчет ее имя, снова и снова спрашивая «почему».

Ты тоже был одержим любовью. Но я не та, кого ты любишь, поэтому тебе все равно, есть эта любовь или нет.

Тан Яо вдруг рассмеялась. — Это я была слишком самонадеянна.

Она вырвала свою руку и, не оборачиваясь, направилась во внутренние покои.

Юй Цинсюнь, очнувшись, поспешил за ней. — А Яо…

Он снова попытался взять ее за руку, но Тан Яо, откинув занавес, вошла в спальню. Занавес, отброшенный ею, чуть не ударил его по лицу.

Войдя в спальню, она остановилась, не зная, куда идти.

Юй Цинсюнь вошел следом.

Они стояли молча.

Через некоторое время Юй Цинсюнь снова попытался взять ее за руку, и на этот раз она не стала сопротивляться. — Ты… ты из-за этого хотела развестись?

Тан Яо даже не взглянула на него.

Юй Цинсюнь, пользуясь ее молчанием, притянул ее к себе и, обняв, нежно прошептал: — Ее уже восемь лет как нет. Как она может быть важнее Танэр и Аня? Я просто…

Он не договорил и уткнулся лицом ей в плечо. — Если ты передумаешь разводиться и забирать Танэр, я выполню любое твое желание.

Тан Яо молчала.

— Ты все еще сердишься на матушку за то, что она забрала у тебя право управлять домом? Я могу попросить ее вернуть тебе парные таблички…

— Не нужно, — равнодушно ответила Тан Яо.

Юй Цинсюнь замер, поднял голову и внимательно посмотрел на нее. — Правда не нужно?

Тан Яо не хотела разговаривать.

Если бы не необходимость, кто бы стал заниматься этими скучными домашними делами?

Юй Цинсюнь понял это и кивнул. — Хорошо. Ты моя жена, главная госпожа резиденции герцога. Никто, кроме матушки, не может указывать тебе, что делать. Если ты не хочешь заниматься домашними делами, не нужно. Когда захочешь, тогда…

— Госпожа, господин герцог, прибыла матушка Цзян, — не успел он договорить, как снаружи раздался голос служанки.

Юй Цинсюнь нахмурился, недовольно поморщившись. — В чем дело?

— Господин герцог, Тайфужэнь велела мне передать госпоже кое-что, — ответила матушка Цзян, которая, казалось, уже вошла в главный зал.

Юй Цинсюнь, взглянув на жену, холодно бросил: — Говори.

Матушка Цзян помедлила, а затем произнесла: — Тайфужэнь велела мне передать вам «Наставления для женщин». Она сказала, что главная госпожа резиденции герцога должна быть сдержанной и благородной, не должна оскорблять родственниц на глазах у гостей. Как невестка, она должна быть почтительной и послушной, не должна перечить и дерзить свекрови.

— Чтобы вы осознали свои ошибки и исправились, Тайфужэнь просит вас переписать «Наставления для женщин» от руки. Она лично проверит вашу работу после праздника.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Особенная (Часть 2)

Настройки


Сообщение