Глава 11. Переписывание книги

Глава 11. Переписывание книги

Лицо Юй Цинсюня потемнело.

Служанка замолчала, словно боясь дышать.

Тан Яо опустила глаза. Ее прекрасное лицо, нежное, как нефрит, ничего не выражало.

В комнате воцарилась тишина.

— Хорошо, — наконец равнодушно ответил Юй Цинсюнь. В его голосе не было ни капли эмоций.

— Слушаюсь, — служанка у двери облегченно вздохнула. — Тогда я пойду и доложу Тайфужэнь.

Сказав это, она велела служанке, которая шла за ней, оставить книгу, поклонилась и поспешно удалилась.

Снова стало тихо.

Юй Цинсюнь все еще обнимал жену. Его слова, прерванные этим неожиданным происшествием, так и остались недосказанными.

Он хотел было снова начать успокаивать ее, но Тан Яо выскользнула из его объятий и направилась к выходу.

— Куда ты? — Юй Цинсюнь снова схватил ее за руку.

— Переписывать книгу, — равнодушно ответила Тан Яо, высвобождая руку.

Юй Цинсюнь замер.

Тан Яо, откинув занавес, вышла. Сяочэнь и Мухэ, старшие служанки, ждали ее в соседней комнате. Рядом стояла младшая служанка с книгой в руках.

— Госпожа, — все трое слегка поклонились.

Тан Яо кивнула и прошла через комнату в кабинет.

Служанки последовали за ней. Одна шла впереди, поднимая занавески, другие открыли дверь и окна кабинета, впуская свет.

Тан Яо подошла к столу. Сяочэнь быстро разложила «Наставления для женщин», приготовила кисть, тушь и бумагу, а Мухэ начала растирать тушь.

Очевидно, это было не первое наказание, и служанки уже привыкли к такой ситуации.

Тан Яо взяла кисть, обмакнула ее в тушь и уже собиралась начать писать, как вдруг ее руку снова схватили.

Юй Цинсюнь подошел незаметно и крепко держал ее запястье.

Тан Яо подняла на него спокойный взгляд, в котором читался немой вопрос.

Юй Цинсюнь помедлил, а затем, словно ничего не произошло, выхватил у нее кисть, подвинул ее в сторону и сказал: — Я же говорил, что не позволю матери наказывать тебя. Я сам перепишу эту книгу.

— Ты? — Тан Яо удивленно посмотрела на раскрытые «Наставления для женщин», а затем на Юй Цинсюня.

Лицо Юй Цинсюня оставалось бесстрастным.

Тан Яо, немного подумав, молча уступила ему место.

Юй Цинсюнь сел, но не отпустил ее руку, а, наоборот, усадил Тан Яо к себе на колени. — Это все-таки приказ матушки. Нехорошо, если кто-то увидит, что ты бездельничаешь. Сиди со мной.

Сказав это, он обнял ее за талию, крепко прижимая к себе.

— Ты… — Тан Яо попыталась встать.

Юй Цинсюнь обнял ее еще крепче и невозмутимо предупредил: — Если я напишу неровно, матушка найдет причину заставить тебя переписывать заново. Тогда я снова буду тебе помогать, а ты будешь сидеть здесь.

Тан Яо перестала сопротивляться.

Зная свою свекровь, она понимала, что та действительно может найти повод заставить ее переписывать.

— Если почерк будет другим, она тоже заставит меня переписывать, — сказала Тан Яо.

Юй Цинсюнь, посмотрев на жену, словно засмеялся глазами. — Она не заметит разницы, — сказал он и начал писать.

Тан Яо хотела возразить, но, увидев написанный им иероглиф, промолчала.

Почерк Юй Цинсюня был почти неотличим от ее собственного!

Когда он научился имитировать ее почерк?

Тан Яо была поражена.

Юй Цинсюнь, любуясь ее удивлением, слегка улыбнулся. — Твой почерк мне нравится, вот я и попрактиковался немного, — сказал он, продолжая писать.

Об этом Тан Яо даже не догадывалась.

Он тайком копировал ее почерк?

— Я не намеренно не отвечал на твои письма, — Юй Цинсюнь, словно извиняясь, понизил голос. — Просто тогда была напряженная военная обстановка, и у меня не было на это времени.

Письма?

Тан Яо на мгновение задумалась, а затем вспомнила, о чем он говорит.

Первые три года после свадьбы он провел в военных походах. Она догадывалась, что он, скорее всего, недоволен этим браком, но все равно писала ему письма.

Тогда он не ответил ни на одно из них. Лишь после того, как отец настоял, он прислал короткое письмо: «Все хорошо, не беспокойся».

Позже, когда он вернулся с победой, она нашла эти письма в его кабинете. Они лежали в шкатулке, нераспечатанные. Он даже не читал их.

Неужели потом, когда у него появилось свободное время, он прочитал их?

Пока Тан Яо размышляла,

Юй Цинсюнь вдруг нахмурился и замедлил движения кисти, но тут же продолжил писать.

Книга была небольшой, и он мог бы переписать ее за два-три часа.

Юй Цинсюнь терпеливо продолжал писать, сохраняя невозмутимое выражение лица, лишь изредка поглядывая на жену.

Тан Яо немного посидела, а затем решила встать. Но рука на ее талии крепко держала ее.

— Не двигайся! — недовольно сказал Юй Цинсюнь. — Иероглиф получится кривым.

Тан Яо взглянула на почти полностью исписанный лист. В последней строке один из иероглифов действительно был написан неровно.

Зная придирчивость свекрови, она понимала, что придется переписывать.

Тан Яо почувствовала легкое раздражение, но сохранила спокойствие. — Мне нужно в уборную. Отпусти меня.

Юй Цинсюнь посмотрел на нее, слегка вздохнул и разжал руки. — Возвращайся скорее. Нельзя, чтобы кто-то заметил, что ты бездельничаешь.

— Угу, — рассеянно ответила Тан Яо, встала и вышла из кабинета.

Переодевшись и умывшись, она не стала возвращаться, а вышла в сад, чтобы немного подышать свежим воздухом.

Несмотря на все прерывания, Юй Цинсюнь закончил переписывать «Наставления для женщин» до заката.

Тан Яо с интересом взяла книгу и пролистала ее. Почерк действительно был похож на ее собственный. Если бы кто-то не знал, то не заметил бы подмены.

Праздник еще не закончился, и ужин должен был проходить в Цветочном Зале Западного Сада.

Тан Яо взяла переписанную книгу с собой и, увидев Тайфужэнь Ван, почтительно протянула ей. — Матушка, я закончила переписывать книгу. Прошу вас проверить.

Матушка Цзян поспешила взять книгу и передать Тайфужэнь.

Тайфужэнь Ван была все еще в том же темно-красном халате с узором долголетия. Ее волосы были черными как смоль, у глаз виднелись небольшие морщинки, которые были почти незаметны, когда она не улыбалась. Взяв книгу, она внимательно прочитала все две тысячи иероглифов.

На ужине присутствовали только члены семьи, и все молча ждали.

Ван Юйхэ с торжеством посмотрела на Тан Яо, ожидая, что свекровь найдет ошибку и заставит ее переписывать.

— М-м, довольно аккуратно, — Тайфужэнь Ван не нашла ошибок, отложила книгу в сторону и, посмотрев на Тан Яо, спросила: — Ты осознала свою ошибку?

— Да, матушка. Я была неправа, не стоило мне перечить вам перед всеми, — покорно ответила Тан Яо.

Тайфужэнь Ван кивнула, довольная ее ответом, а затем строго добавила: — Ты переписала «Наставления для женщин» и стала смиренной и послушной. Видно, что чтение книг идет на пользу. Раз ты осознала свою ошибку, перепиши еще «Покорность женщины» и «Женские добродетели». Через семь дней я проверю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Переписывание книги

Настройки


Сообщение