Глава 8. Приветствую вас, Ваше Высочество (Часть 1)

Летний бал в Академии Плакучей Вишни имел тысячелетнюю историю, такую же долгую, как и история самого учебного заведения.

Изначально бал был просто местом знакомства для молодёжи. Позже взрослые аристократы обнаружили, что такая непринуждённая и расслабленная обстановка, приправленная алкоголем, кажется, больше способствует обсуждению различных дел, чем рестораны или строгие приёмные.

Так масштаб проведения бала становился всё больше и больше, и в итоге Летний бал превратился в главное событие столичного округа.

Во время Летнего бала аллеи за пределами академии всегда были заставлены всевозможными роскошными экипажами.

Фэн Сюэ находилась в гардеробной Се Цинжань. Она стояла перед огромным зеркалом в полный рост в купленном ранее платье.

Несколько горничных осторожно наносили ей макияж и надевали украшения.

Но на самом деле кожа девушки была нежной, а брови и ресницы имели идеальную форму и длину.

Горничные лишь слегка выровняли тон лица Фэн Сюэ, нанесли румяна, собрали волосы наверх, открыв изящную лебединую шею, и аккуратно надели украшения.

Каждое украшение Се Цинжань имело свою историю.

Например, рубиновая диадема, стоявшая на шестой полке во втором ряду витрины, принадлежала известному политику трёхсотлетней давности Лили Ягэ.

Говорили, что эта дама была невероятно красива и обладала выдающимися способностями, но в конце концов покончила с собой, бросившись в озеро в этой самой рубиновой диадеме.

Или, например, лента для волос, усыпанная жемчугом и бриллиантами, была любимым украшением первой великой герцогини. Легенда гласила, что она задушила этой лентой своего шестого мужа.

А вот это кольцо с бриллиантом в форме цветка, лежащее на столе, по преданию, приносило несчастную смерть каждой своей владелице.

Да уж, всё выглядело очень неблагоприятно.

Когда Фэн Сюэ сказала об этом Се Цинжань, та рассмеялась.

【Разве в мире существуют старинные вещи, не обагрённые кровью? Большинство легенд лишь добавляют этим древностям таинственности. Люди ищут острых ощущений, острые ощущения порождают красоту, красота манит обладать ею, и поэтому цена возрастает многократно.】

Говоря это, Се Цинжань оглядывала Фэн Сюэ.

【Однако некоторая красота бесценна.】

Фэн Сюэ не совсем поняла. Она знала лишь, что жемчужная лента для волос, которую она сейчас носила, подходящее к ней тонкое бриллиантовое колье на шее и сияющий жемчужный браслет на левом запястье вместе стоили пятьдесят миллионов лайе и, по слухам, стали причиной смерти шестерых человек.

Если она повредит их, то не сможет расплатиться, даже если её убьют.

Фэн Сюэ с серьёзным видом смотрела в зеркало перед собой. Со стороны это выглядело так, будто девушка, похожая на сошедшую на землю Богиню Лайе, с трепетом разглядывает своё отражение.

Ах, неужели она беспокоится, что в её облике есть какой-то недостаток, и поэтому слегка хмурит брови?

Но её глаза уже были нежными и сияющими, как луна, отражённая в воде, лицо — прекрасным, как цветок, а губы, подкрашенные светлой помадой, — полными и чувственными.

Она стояла там безмолвно, как тихо расцветающий под луной цветок эфемероида — любой, увидев её внезапно, замер бы на месте.

Горничная, закончив заплетать волосы с жемчужной лентой, с неохотой отпустила шелковистые, как атлас, кончики волос и, заворожённо глядя на Фэн Сюэ, тихо восхитилась:

— Госпожа Фэн Сюэ, не беспокойтесь, вы прекрасны.

— …Спасибо?

Хотя Фэн Сюэ не понимала, почему горничные смотрят на неё с такой нежностью и ободрением, она всё же поблагодарила.

Девушка, придерживая подол платья, медленно вышла из гардеробной. В коридоре за гардеробной, покрытом ковром с золотым шитьём, она увидела двух близнецов из герцогской семьи.

Хотя они были близнецами, одеты Се Сы и Се Чжэнь были совершенно по-разному.

Се Сы был в костюме, гармонирующем с его тёмно-синим галстуком, что ещё больше подчёркивало его широкие плечи и длинные ноги.

Он зачесал чёлку назад, открыв гладкий и высокий лоб, полностью демонстрируя своё сияющее лицо с лёгким лисьим очарованием.

Хотя они ещё не прибыли на место проведения бала, Се Сы расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, позволяя увидеть его мужской кадык и немного выступающие красивые ключицы.

Холодный и красивый Се Чжэнь, напротив, скупился на демонстрацию своей кожи. Не только пуговицы его рубашки были застёгнуты до самого верха, но и чёрный китель в военном стиле имел воротник-стойку. Даже дома он уже надел чёрные перчатки.

Он стоял с непроницаемым лицом, словно разглядывая висящий в коридоре портрет Богини.

Один — как сияющее солнце, другой — как снежная луна.

Услышав стук каблуков Фэн Сюэ по полу, оба одновременно повернули головы. Только тогда Фэн Сюэ заметила, что у каждого в ухе была золотая серьга с выгравированным огненным узором — фамильным гербом герцогского дома.

Они смотрели на Фэн Сюэ довольно долго, но не сказали ни слова похвалы. Наоборот, одновременно нахмурились и отвели взгляды.

— Ты хочешь танцевать открывающий танец? — Се Сы провёл рукой по носу.

— Вовсе нет, почему ты так говоришь? — Фэн Сюэ была немного озадачена.

— Если считаете, что Фэн Сюэ сегодня слишком красива, так и скажите прямо. Два глупых сына, даже элементарных светских комплиментов не знают. Мне стыдно за вас.

Раздался смех Се Цинжань, которая сегодня вечером собиралась на другой приём.

Се Цинжань была одета в синий герцогский парадный костюм, в ушах у неё тоже были золотые серьги с огненным узором. Она подошла к Фэн Сюэ и прикрепила к её жемчужному браслету огненный фамильный герб герцогского дома.

— Не забудь это.

Се Цинжань оглядела Фэн Сюэ с ног до головы с искренним восхищением в глазах.

— Во всём Сент-Суи не найдётся второй такой девушки, как ты.

Сказав это, Се Цинжань пошла вперёд. За ней последовала Фэн Сюэ, а Се Сы и Се Чжэнь, словно рыцари, охраняющие принцессу, шли по бокам, отставая на шаг.

Жадные взгляды упали на девушку. Кипящее желание, охватившее их с того момента, как они её увидели, немного утихло, лишь когда они уловили знакомый аромат свежего снега.

Аристократы Сент-Суи любили пропитывать одежду ароматами. Так запах не был слишком сильным, чтобы оскорбить других, но при разговоре можно было уловить аромат собеседника.

Аромат каждого человека отражал его предпочтения и темперамент. От Се Сы исходил сладковатый аромат орхидеи, а от Се Чжэня — запах белой горечавки с лёгкой горчинкой.

Се Цинжань пахла властным ароматом эбенового дерева и борнеола, а Фэн Сюэ не пользовалась духами — казалось, у неё была аллергия на слишком сильные ароматы.

Её собственный запах напоминал первый снег зимой. Это не был аромат в прямом смысле слова, но когда она появлялась, воздух словно затихал. Этот лёгкий, но вездесущий прохладный запах дюйм за дюймом касался кожи, заставляя невольно хотеть подойти к ней ближе, умолять её подарить ещё немного…

Се Цинжань внезапно остановилась у главных ворот особняка. У входа стояли всего две машины.

— Два глупых сына, поезжайте на бал сами.

Неожиданно сказала Се Цинжань. Лица Се Сы и Се Чжэня одновременно помрачнели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Приветствую вас, Ваше Высочество (Часть 1)

Настройки


Сообщение