Глава 1 (Часть 2)

С тех пор как прошёл юбилей, Юй Ваньвань целыми днями лежала в постели, восстанавливая здоровье, и уже полмесяца не показывалась старой госпоже.

Теперь, когда она выздоровела, старая госпожа, вероятно, уже услышала слухи и послала людей к ней с просьбой о встрече.

Юй Ваньвань всё ещё немного волновалась и снова спросила Чань'эр: — Ты уверена, что кроме нас, никто не знает об этом?

Она боялась, что если слухи о той ночи дойдут до старой госпожи, это может создать проблемы.

— Не переживайте, госпожа, если бы старая госпожа знала, она бы не сказала ни слова.

Чань'эр помнила, что в ту ночь все гости собрались в Зале Долголетия, празднуя юбилей старой госпожи, и рядом с комнатой не было ни души, так что никто не мог её увидеть.

— Это хорошо.

Юй Ваньвань вздохнула с облегчением, затем встала, и, следуя за Чань'эр, быстро привела себя в порядок. После этого она направилась через сад к Двору Тайань, где жила старая госпожа.

Внутри Двора Тайань.

Лёгкий дымок поднимался, в воздухе витал аромат чая.

Старая госпожа с седыми волосами, одетая скромно, сидела в позе лотоса перед низким столом из желтого дерева, на котором стоял набор из высококачественного янчжоуского нефрита. Рядом с ней служила старая служанка, готовя чай и поджигая благовония.

Услышав, что Юй Ваньвань пришла, старая госпожа слегка кивнула, давая знак впустить её.

Через мгновение девушка, приподняв подол платья, переступила через порог и грациозно подошла.

На ней было платье медово-сливового цвета с вьющимися пионами. Хотя это была самая обычная ткань и фасон, на ней оно смотрелось легким и воздушным, подчеркивая её фигуру. Тонкая талия и изящные формы делали её поистине неотразимой, и любой мужчина, увидев её, не смог бы отвести взгляд.

К сожалению, её красота была слишком соблазнительной, и такой вид не подходил для законной жены в высокопрофильной семье. Скорее всего, многие хотели бы взять её в наложницы, но не в жены.

Юй Ваньвань медленно подошла к старой госпоже и поклонилась: — Ваньвань приветствует старую госпожу.

Дедушка Юй Ваньвань был двоюродным братом старой госпожи, и по родству она должна была звать её тётей.

Старая госпожа была доброй и заботливой, она приютила несколько бедных девушек, и Юй Ваньвань была одной из них. С детства она была такой милой и симпатичной, как фарфоровая кукла, и всегда была послушной, что очень нравилось старой госпоже.

На лице старой госпожи, покрытом морщинами, сияла доброжелательная улыбка, и она поманила Юй Ваньвань: — Не стоит церемониться, подойди и сядь.

Юй Ваньвань подошла и села рядом со старой госпожой.

Старая госпожа попросила служанку налить ей чашку чая и с заботой спросила: — Как ты себя чувствуешь?

Юй Ваньвань кивнула: — Спасибо, старая госпожа, мне уже намного лучше. Эти дни я болела простудой и боялась передать её вам, поэтому не осмеливалась приходить. Надеюсь, вы меня поймете.

Сказав это, она прикрыла рот и слегка покашляла.

Полмесяца бездействия действительно сделали её более худой, чем раньше, но она всё ещё сохраняла свою привлекательность.

Старая госпожа взяла её за руку, глядя ей в глаза, и с добрым тоном произнесла: — Я на самом деле позвала тебя, чтобы обсудить кое-что важное.

Юй Ваньвань осторожно спросила: — Что именно хочет сказать старая госпожа?

Старая госпожа вздохнула, как будто задумалась: — Когда-то твоя бабушка перед смертью попросила меня позаботиться о тебе, поэтому я и забрала тебя в Резиденцию Нинго. Время пролетело, и теперь ты уже достигла совершеннолетия. Пора подумать о замужестве, чтобы твои родители могли успокоиться на том свете.

С учётом положения Юй Ваньвань, многие уже давно строили планы на её счёт. Старая госпожа могла бы ещё какое-то время её защитить, но вскоре это станет невозможным, и лучше всего было бы выйти замуж, чтобы положить конец таким мыслям.

Когда зашла речь о замужестве, рука, которую держала старая госпожа, слегка дрогнула, и на ладони выступила холодная пот.

Старая госпожа уже не в первый раз поднимала вопрос о замужестве. Однако Юй Ваньвань нравились только красивые мужчины, и после встречи с Фэн Цзи, она не могла больше никого воспринимать. Именно поэтому она затянула с этим вопросом.

Теперь, вспоминая, что красивая внешность ничего не значит, она думала: что с того, что он красив? Это всего лишь бездушный, изменчивый и жестокий человек.

Юй Ваньвань прокляла Фэн Цзи в своих мыслях не один раз, пока старая госпожа продолжала: — Завтра в нашем доме будет устроен Пиршество цветов, и все молодые дарования будут приглашены. Ты можешь пойти с несколькими подругами и посмотреть.

— Если тебе кто-то понравится, не стесняйся, просто скажи мне.

— Чтобы я не подбирала тебе мужа, который тебе не по душе.

Это означало, что если Юй Ваньвань снова откажется выбрать жениха, старая госпожа сама сделает выбор за неё.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение