Глава 2 (Часть 1)

В нынешней эпохе Великой Чжоу нравы стали свободнее, и давно уже не практикуются слепые браки, как в прежние времена. Обычно родители позволяют своим детям сначала познакомиться и выбрать того, кто им по душе, и только потом отправляют сватов.

Хотя происхождение Юй Ваньвань было не самым высоким, она всё же была двоюродной сестрой из Резиденции Нинго, и со содействием старой госпожи найти ей хорошую партию не составляло труда.

В годы правления предыдущего императора семья Юй была одной из самых знатных и влиятельных. Иначе как бы старая госпожа Юй вышла замуж в Резиденцию Нинго и прожила там более сорока лет в качестве супруги государственного герцога?

К сожалению, пятнадцать лет назад из-за мятежа Хоу Динъаня семья Юй пострадала. Император Шуньцин сослал их в Юйяо. Родители Юй Ваньвань погибли по дороге в ссылку, а бабушка тяжело заболела и вскоре скончалась, оставив Юй Ваньвань совсем одну. Семья Юй пришла в упадок и постепенно была забыта.

Вспомнив об этом, старая госпожа вздохнула с сожалением.

Юй Ваньвань же испытывала тревогу и головную боль.

Она навлекла на себя большую беду, связавшись с человеком, с которым не стоило связываться, и теперь хотела лишь держаться от него как можно дальше. Какие уж тут мысли о замужестве?

Однако, пока не придумав, как избежать этой ситуации, Юй Ваньвань могла лишь согласиться: — Ваньвань всёцело полагается на решение старой госпожи.

«А позже найду способ отказаться», — подумала она.

Старая госпожа удовлетворенно кивнула и сделала знак рукой. Матушка Сунь тут же поняла её и направилась во внутренние покои.

Вскоре она вернулась с деревянным ларцом из наньму в руках и пояснила: — Недавно старая госпожа получила два отреза прекрасной ткани. Расцветка показалась ей очень подходящей для вас, госпожа, и она велела сшить весеннее платье по вашим меркам… Завтра на Пиршестве цветов вы сможете его надеть. С вашей красотой, госпожа, вы непременно затмите всех.

С улыбкой на лице матушка Сунь поставила ларец перед Юй Ваньвань и открыла его.

Внутри, под верхним платьем из парчи с вышитыми лотосами, лежали различные головные украшения, а также золотые и серебряные изделия с драгоценными камнями, заполнявшие почти весь ларец.

Удивлённая Юй Ваньвань поспешно сказала: — Ваньвань не смеет принимать столь ценные дары без заслуги.

Тогда матушка Сунь объяснила: — Это приданое, которое оставили вам ваши родные. Старая госпожа ни к чему не прикасалась и бережно хранила его, а также добавила кое-что ещё. После замужества всё это вам пригодится. Заберите его с собой и храните как следует, не растрачивайте заботу старой госпожи.

По непонятной причине у Юй Ваньвань защемило сердце, и на глазах навернулись слёзы.

Раньше, услышав некоторые слухи, она подумала, что старая госпожа заботится о ней лишь для того, чтобы отдать её в наложницы и получить выгоду для Резиденции Нинго.

Теперь же она поняла, что ошибалась, принимая благородного человека за мелочного, и недооценивала доброту старой госпожи.

Это всё её ослепление красотой толкнуло её на связь с этим… наследным принцем.

Со слезами на глазах она взяла руку старой госпожи: — Ваньвань не хочет замуж, Ваньвань хочет остаться с вами, тётушка, и заботиться о вас.

Старая госпожа улыбнулась и нежно похлопала её по руке: — Глупышка, я уже стара, с каждым днём мне всё хуже. Я не смогу защищать тебя вечно. Мне остаётся лишь найти тебе хорошего мужа, на которого ты сможешь опереться. Тогда я буду спокойна.

Юй Ваньвань смутно вспомнила, что во сне, меньше чем через полгода после того, как она попала во дворец, старая госпожа умерла от болезни. А она, будучи запертой во дворце, даже не смогла попрощаться с ней.

Слёзы покатились по её щекам, и Юй Ваньвань, не сдержавшись, расплакалась на руках у старой госпожи. Такого ещё не случалось.

Старая госпожа, немного удивлённая, продолжала мягко улыбаться и похлопывать её по плечу, словно утешая обиженного ребёнка.

Выходя из Двора Тайань, Юй Ваньвань уже не плакала, но её глаза всё ещё были покрасневшими.

Она шла впереди, погружённая в свои мысли, а Чань'эр с тяжёлым ларцом в руках следовала за ней.

Проходя по крытой галерее, они увидели, как им навстречу бежала девушка в розовом платье, махая рукой и окликая: — Ваньвань, я как раз тебя искала!

Это была Вэй Инлань, вторая госпожа из второй ветви семьи Нинго. У неё было овальное лицо, глаза чёрные, как жемчужины, а кожа белая, как первый снег. Она была очень миловидна.

С детства старая госпожа поручила Юй Ваньвань быть компаньонкой Вэй Инлань, и они вместе ели, жили, практически не разлучались и росли, как родные сёстры. Их связывала самая тесная дружба.

Вэй Инлань подбежала к Юй Ваньвань, небрежно взяла её под руку и спросила: — Ваньвань, бабушка только что звала тебя к себе. Она говорила с тобой о завтрашнем Пиршестве цветов?

— Откуда ты знаешь? — спросила в ответ Юй Ваньвань.

Вэй Инлань высунула розовый язычок: — Она вчера говорила со мной об этом и велела мне хорошенько присмотреться к гостям.

Однако Вэй Инлань считала, что со всеми сыновьями знатных семей она уже встречалась на различных мероприятиях, и если бы кто-то ей понравился, это случилось бы уже давно. Чего ждать до сегодняшнего дня?

Внезапно Вэй Инлань что-то вспомнила и, наклонившись к уху Юй Ваньвань, тихо спросила: — Ваньвань, ты так и не сказала мне, кто твой возлюбленный?

Лицо Юй Ваньвань изменилось, и она поспешно ответила: — У меня нет никакого возлюбленного!

Вэй Инлань толкнула её в плечо: — Не думай, что сможешь меня обмануть! Недавно ты постоянно исчезала, не брала меня с собой. Наверняка ты тайком встречалась с каким-то мужчиной.

Разве это не было описанием того, как Юй Ваньвань пыталась добиться внимания наследного принца?

Чань'эр, услышав эти слова, едва сдержала смех. Если бы вторая госпожа знала, что мужчина, о котором она говорит, на самом деле наследный принц, интересно, какое бы у неё было выражение лица?

Испуганная Юй Ваньвань поспешно закрыла ей рот, боясь, что кто-нибудь услышит: — Тише ты, моя дорогая! Не болтай глупости!

Видя её страх, Вэй Инлань ещё больше развеселилась: — Это не глупости. Скажи мне, где ты была в день юбилея бабушки?

На банкете Юй Ваньвань и Вэй Инлань сидели за одним столом, но Юй Ваньвань вдруг сказала, что ей нездоровится, и ушла в свою комнату.

Вэй Инлань, беспокоясь о ней, тоже покинула банкет и хотела пойти к ней, чтобы составить ей компанию.

Но обнаружила, что Юй Ваньвань не вернулась в свою комнату!

Скорее всего, она тайком развлекалась с тем мужчиной.

Однако, опасаясь, что всё раскроется, и Юй Ваньвань будет наказана, Вэй Инлань решила скрыть это. Всё это время Юй Ваньвань болела и не могла ничего объяснить.

Юй Ваньвань, конечно же, не собиралась признаваться: — Разве я не говорила тебе, что мне стало плохо, и я рано вернулась в комнату спать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение