Глава 2 (Часть 2)

Видя, что Юй Ваньвань пытается уйти от ответа, Вэй Инлань холодно фыркнула и пригрозила: — Если ты не хочешь говорить правду, я сейчас же пойду и всё расскажу бабушке!

С этими словами Вэй Инлань сделала вид, что собирается уходить. Юй Ваньвань поспешно схватила её за руку: — Нет, не ходи!

— Так ты скажешь или нет?

Юй Ваньвань ничего не оставалось, как вздохнуть и сдаться: — Ладно, расскажу тебе, не беда.

Лицо Вэй Инлань тут же просияло. Она потянула Юй Ваньвань к углу стены, сгорая от нетерпения узнать, кто же этот мужчина.

Юй Ваньвань с досадой ответила: — Просто ветреный изменник.

Вэй Инлань широко раскрыла глаза: — Что? У него появилась другая, и он бросил тебя?

Юй Ваньвань кивнула, хотя это и было во сне.

Вэй Инлань тут же вспыхнула и, засучив рукава, воскликнула: — Скажи мне, кто он, я пойду и с ним разберусь, восстановлю справедливость!

Чань'эр, стоявшая позади, не смогла сдержаться и рассмеялась.

Если бы вторая госпожа узнала, что этот человек — наследный принц, она бы, наверное, умерла от страха, не то что пошла бы с ним разбираться.

Но странно, что, хотя это её госпожа бросила принца, она сейчас говорит, будто это он её бросил.

Вэй Инлань бросила взгляд на Чань'эр, тоже чувствуя что-то странное. Её госпожу бросил какой-то негодяй, а эта девчонка смеётся?

Юй Ваньвань же было не до смеха. Она ответила: — Неважно, кто он. Главное, что между нами всё кончено, и мы больше не увидимся.

Юй Ваньвань упрямо молчала, отказываясь раскрывать правду.

Но чем больше она молчала, тем сильнее разгоралось любопытство Вэй Инлань. Кто же этот негодяй?

К вечеру небо озарилось закатным сиянием.

У северных ворот столицы карета и несколько скакунов, поднимая клубы пыли, медленно приближались, отбрасывая длинные тени. Наконец, они остановились у ворот.

Се Яо, давно ожидавший их, быстро подошёл к карете и, почтительно склонившись, произнёс: — Приветствую Ваше Высочество в столице.

Край занавески кареты приподнялся, и изнутри донёсся холодный и равнодушный голос мужчины: — Как дела во дворце эти дни?

Се Яо ответил: — Не беспокойтесь, Ваше Высочество, всё как обычно.

В карете воцарилась тишина, которая длилась довольно долго.

Се Яо, словно угадав его мысли, осторожно спросил: — Однако, кажется, Старшая принцесса хотела поговорить с Вашим Высочеством. Может быть, Вам стоит заехать в Резиденцию Нинго?

Супруга государственного герцога Нинго была родной сестрой императора и тётей по отцовской линии наследного принца — Старшей принцессой Хуаян.

Мужчина помолчал, затем опустил занавеску: — Не нужно, возвращаемся во дворец.

По его приказу карета тронулась и медленно направилась к городским воротам.

Се Яо поспешил за ней и добавил: — Та девушка болела больше полумесяца. Вы действительно не хотите её навестить?

— …

Наступила ночь, и небо постепенно темнело.

Резиденция Нинго, Павильон Цюнхуа, девичья комната.

Под абажуром лампы разливался тёплый, приглушённый свет, освещая разнообразные золотые и серебряные украшения, аккуратно разложенные на туалетном столике с резным узором в виде граната. Они сверкали, ослепляя своим блеском.

Юй Ваньвань в тонкой шёлковой ночной рубашке цвета закатной дымки сидела перед туалетным столиком, перебирая приданое, полученное от старой госпожи.

С детства живя со старой госпожой и второй госпожой, она повидала немало красивых вещей и с первого взгляда могла определить, что ценно, а что нет.

Например, нефритовый кулон с двумя рыбами, искусно вырезанный из высококачественного нефрита, явно стоил целое состояние. Даже лучшие мастера столицы вряд ли смогли бы создать такую копию.

Присмотревшись, Юй Ваньвань заметила на кулоне два выгравированных иероглифа. Один обозначал её фамилию, а другой был стёрт от времени.

Может быть, этот кулон с двумя рыбами — вещь, оставшаяся от её отца?

Чань'эр, стоявшая рядом, глядя на всё это великолепие, не могла не восхититься: — Старая госпожа такая щедрая.

Юй Ваньвань отложила кулон отдельно и велела Чань'эр: — Убери всё.

— …

С наступлением ночи Юй Ваньвань рано легла спать.

Но, лёжа в постели, она долго ворочалась, не в силах уснуть.

Приданого, подаренного старой госпожой, конечно, не хватило бы, чтобы обеспечить ей безбедную жизнь до конца дней, но на дорогу из столицы было более чем достаточно.

Однако, после сегодняшней встречи со старой госпожой и Вэй Инлань, сердце Юй Ваньвань дрогнуло. Ей не хотелось бросать самых близких ей людей и просто уходить.

Но что, если она останется, и Фэн Цзи придёт к ней?

Она уже почти заснула, когда услышала звук открывающейся двери.

Юй Ваньвань удивилась. Она же велела Чань'эр идти отдыхать, почему она вернулась?

Она села в постели, откинула полог и посмотрела наружу: — Чань'эр, это ты?

Ответа не последовало, только шаги, которые становились всё ближе.

Юй Ваньвань встала с постели, накинула туфли и хотела выйти посмотреть, что происходит.

Но не успела она сделать и пары шагов, как из темноты вынырнула тень, обхватила её за талию и прижала к стене. Горячее дыхание опалило её лицо.

Скрытый во тьме, мужчина был едва различим. Только низкий, чарующий голос прозвучал у самого уха: — Скучала по мне?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение