Глава 6

Юй Ваньвань согласилась на свидание вслепую только для того, чтобы успокоить старую госпожу, и, конечно же, не хотела, чтобы Чу Яо всерьёз увлёкся ею.

В ответ на столь откровенное проявление симпатии со стороны Чу Яо, Юй Ваньвань натянуто улыбнулась и решила сменить тему: — Второй господин Чу, вы упомянули, что я похожа на вашу старую знакомую. Не могли бы вы рассказать о ней? Кем она вам приходится?

Чу Яо повернулся к Юй Ваньвань и многозначительно улыбнулся: — Это та, которую я видел во сне. Моя возлюбленная.

— …

— Госпожа Юй, вы знаете, кто она? — спросил Чу Яо.

Боясь, что он назовёт её имя, Юй Ваньвань быстро покачала головой: — Нет, не нужно.

Этот господин, с виду такой серьёзный и благородный, оказался настоящим знатоком женских сердец. Даже она, когда пыталась соблазнить Фэн Цзи, не говорила таких слов.

Они явно были достойны друг друга.

Пока они шли и разговаривали, Юй Ваньвань заметила, что Чу Яо явно испытывает к ней симпатию и даже предложил называть его вторым братом Чу.

Юй Ваньвань лишь делала вид, что заинтересована. Она не собиралась замуж и не хотела обманывать Чу Яо, поэтому решила открыть ему правду.

Но не успела она заговорить, как вдруг налетел порыв ветра, зашумели персиковые деревья, и лепестки закружились в воздухе.

Юй Ваньвань подняла руку, чтобы поправить выбившиеся из причёски пряди, и нечаянно выронила веер.

Прежде чем она успела среагировать, Чу Яо галантно бросился вперёд, чтобы поднять его.

Веер, словно оборванный воздушный змей, несколько раз перевернулся в воздухе и упал у чьих-то ног, обутых в сапоги на чёрной шёлковой шнуровке.

Взгляд скользнул вверх по сапогам, и Юй Ваньвань увидела мужчину в светло-сером повседневном одеянии с узором облаков. Высокий и статный, с благородной осанкой, это был наследный принц Фэн Цзи.

Удивлённый Чу Яо поспешно поклонился: — Приветствую Ваше Высочество.

Юй Ваньвань, стоявшая неподалёку, услышав слова Чу Яо, подняла голову и увидела Фэн Цзи, неожиданно появившегося рядом с ним.

Если на Пиршестве цветов Фэн Цзи присутствовал из уважения к Старшей принцессе, что было вполне объяснимо,

То его появление здесь, за десять ли от города, где не было ни одного члена императорской семьи, было крайне странным!

Он явно пришёл за ней.

Юй Ваньвань охватила паника. Она отступила на пару шагов, надеясь незаметно улизнуть, пока он не обратил на неё внимания.

Но Чу Яо окликнул её: — Госпожа Юй, поспешите поприветствовать наследного принца.

Юй Ваньвань подняла глаза и встретилась с ледяным взглядом Фэн Цзи, словно он спрашивал: «Ты опять пытаешься сбежать?»

Куда ей было бежать в этой глуши?

К тому же, рядом был Чу Яо, и она не могла выдать себя.

Ладони Юй Ваньвань вспотели от волнения, она нервно теребила рукав, ноги её слегка дрожали, когда она медленно подошла к Фэн Цзи и поклонилась: — Приветствую Ваше Высочество.

Её голос от страха был тихим и дрожащим.

Совсем как той ночью, когда она со слезами на глазах нежно шептала: «Ваше Высочество…»

Аромат её тела, донесённый ветром, был ещё более пьянящим, чем аромат персиковых цветов вокруг.

Несмотря на прохладную погоду, от одного взгляда на неё мужчину охватил жар, и его дыхание стало горячим.

Быстро отведя взгляд, Фэн Цзи наклонился, поднял веер и, достав платок, тщательно вытер с него пыль.

Его пальцы скользнули по вышивке красного лотоса на веере, и он сразу узнал работу Юй Ваньвань.

Раньше она вышивала для него множество мешочков для благовоний, но он ни одного не принял. Интересно, сохранились ли они до сих пор…

Фэн Цзи пришёл в себя и протянул веер Юй Ваньвань: — Твой?

— Да… — Юй Ваньвань протянула руку, чтобы взять веер.

Но, взявшись за один конец веера, она обнаружила, что мужчина не отпускает другой.

Она попыталась выдернуть веер, но он сжал его ещё крепче, явно намеренно.

Напряжение нарастало, Юй Ваньвань не знала, что делать, сердце её бешено колотилось.

Спустя некоторое время она убрала руку и сказала: — Если он вам нравится, Ваше Высочество, можете оставить его себе.

— … — Фэн Цзи промолчал, но, судя по тому, как крепко он держал веер, явно был доволен.

Всё это время Чу Яо стоял в стороне, молча наблюдая за происходящим.

Сначала он подумал, что Юй Ваньвань боится наследного принца, потому что редко видела таких высокопоставленных особ и просто испугалась.

Но потом Чу Яо понял, что Юй Ваньвань не просто видела принца раньше, а, наоборот, была с ним довольно близко знакома.

Это вызывало ещё большее любопытство: что же между ними произошло?

Однако он был уверен, что Юй Ваньвань явно не испытывала радости от этой встречи.

Чу Яо проникся сочувствием к девушке, которая выглядела такой хрупкой и беззащитной. Кто же её так обидел?

Он достал свой веер и протянул Юй Ваньвань: — Возьмите мой, госпожа Юй. Хоть от солнца спрячетесь.

На самом деле, он хотел дать ей веер, чтобы потом, под предлогом вернуть его, снова встретиться с ней.

Юй Ваньвань, которая сама использовала этот трюк с Фэн Цзи, прекрасно понимала его намерения.

Тем не менее, она приняла веер, решив, что в следующий раз объяснится с ним, и поблагодарила: — Спасибо, второй брат Чу.

Второй брат Чу?

Так быстро перешла на «второй брат Чу»?

Только что он говорил о «возлюбленной из сна», и если бы он не появился, кто знает, что ещё мог бы произойти.

Лицо Фэн Цзи оставалось бесстрастным, но кулаки под рукавами сжимались всё крепче. Впервые он почувствовал непреодолимое желание ударить Чу Яо по лицу.

К счастью, вовремя появился Се Яо и протянул Фэн Цзи масляный бумажный зонт.

Фэн Цзи раскрыл зонт над головой Юй Ваньвань, защищая её от яркого солнца.

Зачем ей веер, когда есть зонт?

Ситуация практически вышла из-под контроля. Юй Ваньвань даже показалось, что эти двое мужчин соревнуются в том, кто лучше проявит к ней свою симпатию.

Чу Яо был на свидании вслепую с ней, и его ухаживания были понятны, но что задумал Фэн Цзи?

— С-спасибо, Ваше Высочество…

Юй Ваньвань не осмелилась позволить наследному принцу держать над ней зонт. Протянув дрожащую руку, она хотела взять его.

Она старалась избегать контакта с Фэн Цзи, но ладони её были мокрыми от пота, и, взявшись за ручку зонта, она случайно соскользнула и коснулась руки Фэн Цзи.

— …

Она украдкой взглянула на него и увидела, что Фэн Цзи смотрит на неё с нескрываемым интересом.

Его взгляд говорил о том, что он думает, будто она, как и раньше, намеренно прикасается к нему, пользуясь случаем…

Но в этот раз у неё и в мыслях не было ничего подобного!

Юй Ваньвань чуть не расплакалась от отчаяния, ей хотелось просто провалиться сквозь землю.

Делая вид, что ничего не произошло, она поспешно выхватила зонт и отступила в сторону.

Теперь она могла спрятаться под зонтом и не смотреть на Фэн Цзи.

Чу Яо, заметив, что Юй Ваньвань боится принца, решил разрядить обстановку и спросил: — Ваше Высочество, как вы нашли время для прогулки?

Как и ожидалось, это не Чу Яо пригласил его, он пришёл сам.

Фэн Цзи посмотрел вдаль, слегка приподнял подбородок и ответил: — У меня здесь есть усадьба, и я решил сегодня заехать.

Взгляд скользнул в указанном направлении. У подножия холма, посреди цветущего персикового сада, действительно виднелась усадьба, расположенная в живописном месте у подножия горы, рядом с водой.

— Может, пойдёмте со мной и посмотрите? — предложил Фэн Цзи.

Это был не вопрос, а приказ. Сказав это, он развернулся и пошёл прочь.

Раз уж они здесь, почему бы и не посмотреть?

Чу Яо упомянул, что у него есть ещё гости, и Фэн Цзи согласился пригласить их всех в усадьбу.

Юй Ваньвань не могла сбежать, поэтому, держа в одной руке зонт, а в другой — веер, она поплелась следом.

По дороге Юй Ваньвань осматривалась по сторонам, запоминая путь, чтобы в любой момент можно было сбежать.

Усадьба называлась Таоюань. Хотя она и была небольшой, но очень изысканной. Юй Ваньвань видела её раньше, когда гуляла в этих местах, но не знала, что она принадлежит наследному принцу.

Когда они прибыли в усадьбу, Фэн Цзи сказал, что хочет поговорить с Чу Яо наедине по важному делу, и велел отвести Юй Ваньвань в гостевую комнату, чтобы она отдохнула и подождала.

Юй Ваньвань сидела в комнате одна, как на иголках, её сердце бешено колотилось.

«Нет, я не могу больше встречаться с Фэн Цзи. Что, если он спросит меня о той ночи первого марта? Мне конец», — думала она.

Юй Ваньвань огляделась, решая, как и раньше, сбежать через окно.

Она планировала сначала выбраться из усадьбы, затем найти Вэй Инлань и немедленно вернуться в Резиденцию Нинго.

Благодаря предыдущему опыту, а также тому, что в усадьбе было мало охраны, Юй Ваньвань без труда выбралась из комнаты.

По памяти она направилась к главным воротам усадьбы.

Но не успела она пройти и нескольких шагов по крытой галерее, как вдруг впереди раздался холодный, но приятный мужской голос: — Куда собралась?

Юй Ваньвань вздрогнула, словно испуганная птица.

Она подняла голову и увидела мужчину, который сидел, облокотившись на перила. Его лицо, как всегда, было невероятно красивым, и каждый раз, видя его, она не могла сдержать волнения.

— …

Казалось, он предвидел её побег и ждал её. Юй Ваньвань хотела сбежать, но сама попала в ловушку.

Она сглотнула и, запинаясь, попыталась оправдаться: — Я… я просто хотела найти уборную.

— Правда?

Фэн Цзи медленно встал, его аура стала ледяной, и он шаг за шагом направился к Юй Ваньвань.

С холодным выражением лица он наклонился, посмотрел ей в глаза и спросил: — А мне кажется, ты хочешь сбежать?

Ощущая исходящее от него давление, Юй Ваньвань в ужасе отступала назад, пока не упёрлась спиной в стену. Ей было некуда бежать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение