Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

— Тётушка А Хун, скажи, что за человек этот Сяо Ван?

Вечером Линь Лэлэ лежала на низкой кровати Айцзяо Чуан, а тётушка А Хун — с внешней стороны. Обе их накидки были добавлены поверх одеяла для тепла.

Сяо Пинхуа и Сяо Цзяньну спали вместе в другой маленькой боковой комнатке.

Тётушка А Хун задула масляную лампу Юдэн, и вся комната погрузилась во мрак, гораздо более тёмный, чем в современных помещениях.

Перед сном Линь Лэлэ успела увидеть во дворе небо, усыпанное тысячами и тысячами звёзд.

Она никогда не видела столько звёзд — было холодно, но очень красиво.

Теперь в комнате лишь сквозь закрытое, заклеенное бумагой окно Чжиху Чуанху пробивался слабый серо-голубой лунный свет.

В темноте послышался вздох тётушки А Хун.

— Сяо Ван — это полководец, непобедимый в битвах и неодолимый в атаках. Он самый искусный военачальник во всей нашей стране Дасин Го. Твой отец уже прославленный генерал, его имя гремит на севере и юге, он весьма силён. Но Сяо Ван намного моложе твоего отца, а слава его ещё громче. Он так напугал иноплеменников, угнетавших нашу Дасин Го, что они боятся его. Он отвоевал тринадцать городов, прошёл тысячу ли и разгромил ставку вражеского правителя.

— Врагам достаточно увидеть его княжеское знамя Ванци, чтобы в страхе разбежаться. Он молодой человек с непревзойдёнными военными заслугами, высокий и красивый, невероятно талантливый, холодный и отстранённый. Я знаю, он тебе нравится. Каждые три дня тебе нужно, чтобы кто-нибудь его похвалил, хм!

— А почему тётушке А Хун он не нравится?

— Честно говоря, не нравится. Праведник не управляет богатством, милосердный не командует войском. Сяо Ван красив внешне, но жесток и беспощаден. Он не лучшая партия.

— А я не считаю его жестоким, — зевнула Линь Лэлэ, продолжая выпытывать информацию.

— Если он не жесток, то под небом одни добряки! — Голос тётушки А Хун стал резким, полным досады на неразумность Линь Лэлэ.

— Не говоря о прочем, достаточно вспомнить, как он в тринадцать лет пошёл в армию. Из-за его красивой внешности враги дали ему прозвище «Фарфоровая куколка» и, стоя на городских стенах, насмехались и оскорбляли его этим.

— Когда Сяо Ван взял город, он схватил тех людей, приказал разобраться с ними и бросил их к свирепым псам Лангоу…

— Кто бы не содрогнулся от ужаса при виде той жестокой сцены? А он поставил там бронзовый столик Цинтун Ань, сел снаружи вольера с псами и, наблюдая за происходящим, спокойно пил вино, не меняясь в лице. После этого случая он прославился своей твёрдостью, и с тех пор никто в армии и за её пределами не смел его недооценивать. Все поняли, что этот вступивший в армию князь — не из мягкосердечных. А что ты делала в тринадцать лет? Ты бы осмелилась причинить вред кому-то в тринадцать лет?

Линь Лэлэ представила эту картину, и у неё по спине пробежали мурашки. Она невольно зарылась глубже под одеяло, прикрыв половину лица.

— Эх, я так и знала, что тебе не нравится слушать о нём плохое. Раньше, кто бы тебя ни пытался образумить, ты тут же злилась! Когда всё было хорошо, ты обнимала меня за руку, ласково называла тётушкой А Хун. А когда сердилась, звала меня плохой А Хун, вонючей А Хун, говорила, что я всего лишь служанка Нуби, какое право имею тебя поучать? Могла и оттолкнуть, холодно выгнать меня вон! Моя добрая госпожа, А Хун снова сказала слова, что режут тебе слух. Ты всё ещё будешь меня прогонять?

А Хун насторожила уши, ожидая ответа. Лишь через некоторое время она услышала голос.

— Наказывать и ругать — это так утомительно. У меня даже на Сяо Цзяньну сил не хватило, — голос собеседницы был неторопливым, немного мягким, очень приятным на слух.

— Тётушка А Хун, на самом деле, раньше я была маленькой и не могла сдерживать свой дурной нрав. Теперь я выросла и больше так не поступаю. Горькое лекарство полезно для больного, неприятные слова правды помогают в делах. Тётушка А Хун говорит это, не боясь меня обидеть, значит, искренне желает мне добра.

Линь Лэлэ нащупала в темноте руку А Хун и легонько сжала её.

— Госпожа, ты сегодня будто внезапно повзрослела, стала разумнее, — голос А Хун слегка дрогнул от сдерживаемых слёз.

— И к Сяо Цзяньну стала лучше относиться, и ко мне тоже. Эх, эти два-три года… у тебя всегда были какие-то заботы на душе, они становились всё тяжелее, настроение — всё хуже. Ты часто дулась втихомолку. Сколько А Хун ни спрашивала, ты только раздражалась и не обращала внимания. Иногда я видела, как ты молча плачешь, и так волновалась, не зная, что делать. Мы давно так много не разговаривали, давно не были так близки.

Линь Лэлэ увидела, что та растрогалась и говорит искренне, и снова утешила её мягкими словами.

Сердце А Хун наполнилось теплом. Она дождалась, пока снаружи не раздался стук ночного сторожа, а Линь Лэлэ не начала зевать без остановки. Только тогда она наощупь помогла ей получше укрыться одеялом и ласково поторопила: «Уже поздно, скорее спи».

В тихой, глубокой ночи слышен был только шум ветра снаружи да шелест листьев.

На следующий день, когда Линь Лэлэ проснулась, на улице уже было совсем светло.

Сяо Пинхуа принесла ей тёплую воду для умывания в чёрном глиняном тазу. После умывания тётушка А Хун нашла бронзовое зеркало Тунцзин, чтобы Линь Лэлэ могла посмотреться, а сама взяла её длинные волосы и принялась расчёсывать.

Бронзовое зеркало отражало достаточно чётко, и Линь Лэлэ наконец увидела, как она выглядит.

Она оказалась точной копией себя из современной жизни.

Такие же тонкие брови, большие глаза с немного опущенными уголками, придающими лицу мягкое и красивое выражение, пухлые губы, слегка надутые.

— У нашей госпожи прекрасные волосы, чёрные, густые, плотные, — приговаривала тётушка А Хун, ловко собирая ей волосы в мужской узел.

Хотя Линь Лэлэ не нравилась мужская причёска, в зеркале её голова выглядела аккуратной, линия роста волос была красивой, и в целом она смотрелась очень мило, так что она смирилась.

Линь Лэлэ уже знала, где находится.

Это был город Сюэчэн в области Юэчжоу, глубокий и уединённый особняк, где временно проживал Сяо Ван.

Днём Сяо Ван отправлялся в армию, стоявшую лагерем за городом, а вечером возвращался сюда.

Иногда он оставался в армии на несколько дней и возвращался лишь потом.

Армия Сяо Вана принимала к себе талантливых людей со всей Поднебесной, не обращая внимания на происхождение — брали всех, у кого были способности.

Кроме Отряда женщин-телохранителей, был ещё Отряд магов пяти стихий У Син Шуши Ин.

Эти люди жили не в военном лагере за городом, а были распределены по временной резиденции Сяо Вана.

Потому что эти особенные таланты были элитой в своих областях, его шпионами, разбросанными повсюду, способными проникать во вражеские города для сбора информации так, что от них невозможно было уберечься.

Их группа, благодаря унаследованным боевым искусствам, смогла попасть в Отряд женщин-телохранителей. Ранее они участвовали в трёх заданиях. С полной поддержкой опытной тётушки А Хун, Линь Лэлэ проявила себя отлично, накопила заслуги и стала заместителем начальника телохранителей Фу Шивэй Чжан. За это ей предоставили этот отдельный маленький дворик для проживания. Остальные женщины-телохранители жили все вместе в одном большом дворе.

Здесь не было кухни, еду приносили из общей большой кухни.

Утром, ещё до завтрака, принесли лекарство.

Линь Лэлэ увидела большую тёмную чашу с лекарством и, почувствовав неприятный запах, скривилась.

Вчера вечером она пила его, зажав нос, и сейчас придётся сделать то же самое. В конце концов, она действительно болела.

Когда Линь Лэлэ допила лекарство, Сяо Цзяньну дрожа опустилась перед ней на колени, протянув обеими руками палку, ожидая утреннего наказания.

Линь Лэлэ посмотрела на её тонкие, как сухие веточки, запястья. Серые холщовые рукава сползли, обнажив предплечья, покрытые сине-фиолетовыми синяками. Не было ни одного живого места, старые шрамы наслаивались на новые, выглядя ужасно.

Это были старые следы от побоев. Неизвестно, какой сильной была прежняя вражда, раз удары были такими жестокими.

Линь Лэлэ взяла палку.

Сяо Цзяньну вся напряглась, закрыла глаза и втянула шею, готовясь терпеть, но свиста палки так и не последовало.

Послышался лишь лёгкий стук. Открыв глаза, она увидела, что Линь Лэлэ положила палку на стол.

— Не бойся, я больше не буду тебя наказывать.

Сяо Цзяньну широко раскрыла глаза, не веря своему счастью.

— Спасибо госпоже за милость!

Получая наказание, приходилось благодарить того, кто наказывал. Линь Лэлэ почувствовала себя неловко и небрежно сказала:

— Потому что наказывать тоже утомительно. Кстати, ты выглядишь юной, сколько тебе лет?

— Служанке Нуби в этом году пятнадцать.

«Детский труд», — подумала Линь Лэлэ.

— Ты помнишь, как попала ко мне?

— Помню. Матушка служанки заболела, дома не было денег на лекарства. Служанка сама воткнула соломенную метку Цаобяо и пошла на рынок продавать себя. Госпожа дала служанке пять лянов серебра, спасла жизнь матушке служанки, и служанка пошла за госпожой.

— А где твой дом?

— Служанка местная, дом в деревне Сюэцзя Цзи за городом.

«Местная? Это хорошо».

Линь Лэлэ тихо спросила:

— Ты скучаешь по матушке?

Сяо Цзяньну при этих словах вздрогнула, посмотрела на неё с печалью в глазах, затем опустила голову и сказала:

— Не скучаю. Служанка продана в дом госпожи, теперь она человек из поместья госпожи, со старым домом больше нет связи, служанка… не скучает!

— А если я отпущу тебя домой, ты действительно не хочешь?

Сяо Цзяньну резко подняла голову, недоверчиво глядя на неё, и дрожащим голосом спросила:

— Госпожа, Вы… Вы серьёзно?

Остальные тоже удивлённо посмотрели на Линь Лэлэ.

Линь Лэлэ положила руки на колени и сказала:

— Серьёзно. Я болею, и мне всё не становится лучше. Подумала, что если сделаю доброе дело, может быть, быстрее поправлюсь.

Это действительно была хорошая причина.

На рынке даже были пруды для выпускания рыб на волю, чтобы «добрые люди» могли купить рыбу у торговцев и выпустить её.

Сяо Цзяньну заплакала от радости, но тут же с тревогой сказала:

— Но моя семья потратила выкупные деньги Шэньцзя Иньцзы, мы не сможем вернуть пять лянов серебра…

Линь Лэлэ равнодушно ответила:

— Не нужно возвращать. Я из… моя семья богата. Нельзя мелочиться в делах, чтобы люди не смеялись. Тётушка А Хун, сколько у нас осталось денег?

А Хун поняла намёк и с улыбкой ответила:

— У нас осталось больше пятидесяти лянов серебра.

Линь Лэлэ не имела представления об этих суммах и сказала:

— Посмотри, сколько будет уместно ей дать? Раз уж она была со мной, нужно дать ей немного денег. Лучше дать больше, чем меньше.

А Хун достала из кошелька на поясе кусок серебра и взвесила его на руке:

— Здесь больше десяти лянов серебра. Сяо Цзяньну, это всё тебе. В вашей деревне за год и четырёх-пяти лянов не потратишь. Госпожа проявила милость, отпускает тебя, не требуя возврата выкупных денег, да ещё и даёт тебе это серебро. Считай, что тебе несказанно повезло.

Сяо Цзяньну дрожащими руками взяла кусок серебра, затем сложила ладони вместе, взволнованно собираясь снова поклониться до земли.

Линь Лэлэ не могла выносить её поклонов и поспешно остановила её рукой.

— Не нужно… Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. После завтрака собирай свои вещи и уходи. Кстати, тётушка А Хун, у нас есть лекарство от ушибов?

— Есть ещё лекарство от ран Цзиньчуан Яо.

— Делая добро, делай до конца. Дай ей немного мази.

— Хорошо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение