Глава 4
— Я теперь просто хвостик (Сяовэйба) Его Высочества князя Сяо. Куда он, туда и я должна следовать.
Линь Лэлэ вздохнула, лёжа на мягкой кровати.
— Здесь хорошо кормят, хорошо спится, хорошо живётся, но никуда не выпускают. Так душно! — вздохнула и Сяо Пинхуа, вышивая мешочек с благовониями.
— Я хочу погулять по рынку. А ты, тётушка А Хун?
— В этой оконной решётке сто тридцать шесть деревянных планок. Я пересчитала их уже сто двадцать раз, — тётушка А Хун стояла к ним спиной, скрестив руки на груди. — В военном лагере пить нельзя. Я хочу выйти выпить.
— Нет! — Линь Лэлэ вскочила. — Я тоже скоро задохнусь! Он откармливает меня, как свинью! Я должна попросить аудиенции у Сяо Вана.
Она тут же позвала стражника у двери, чтобы тот нашёл воина в чёрных доспехах Фэйду, и передала свою просьбу о встрече с Сяо Ваном.
— Свинья? Она сравнила себя со свиньёй?
Пэй Цинъюй невольно усмехнулся, глядя на донесение.
Какая девушка станет так себя называть? Эта влюблённая дурочка говорит как неотёсанная деревенщина, но хоть слова и грубые, а смысл верный (Хуа цао ли бу цао). Похоже, хорошее обращение не вскружило ей голову.
Вечером Линь Лэлэ пригласили в главный шатёр Сяо Вана.
— Слышал, ты хочешь уйти? — мягко спросил Пэй Цинъюй. — Здесь кто-то плохо с тобой обращается?
Линь Лэлэ посмотрела на него, слегка растерявшись.
Его волосы были распущены, лишь сзади собраны в узел и закреплены шпилькой из тёмного золота.
Его волосы были очень чёрными и густыми, отчего лицо казалось очень бледным и холодным. Какой чистый и красивый облик.
В прошлый раз он выглядел величественно и строго, а сейчас казался гораздо нежнее и ласковее (Вэньжоу Цяньцюань). Но хотя тон его голоса был мягким, глаза оставались холодными, как вечные льды на заснеженной горе зимой.
— На что ты смотришь?
— Ни на что, — Линь Лэлэ опустила голову.
«Как бы красив он ни был, нельзя же вечно держать меня взаперти».
— Ваше Высочество очень добр ко мне, и все вокруг очень заботливы. Но сейчас у меня ничего нет, мне нечем отплатить. Когда я вернусь в резиденцию генерала, я расскажу отцу, и он Вас отблагодарит.
— Значит, ты всё ещё хочешь уйти?
— Моя болезнь прошла. Потерянные воспоминания тётушка А Хун мне все рассказала. Забытые боевые искусства и секреты мастерства тётушка А Хун помогла мне восстановить тренировками. Ваше Высочество одарил меня множеством золота, серебра и драгоценностей, денег на дорогу тоже хватит. Всё готово, не хватает лишь восточного ветра (Вань ши цзюй бэй, чжи цянь дун фэн). Я отсутствую уже больше полугода, родные наверняка очень беспокоятся. Мне пора домой.
— Госпожа Линь, есть кое-что, чего Вы, возможно, ещё не знаете.
— Что?
— Говорят, Ваш достопочтенный отец выбирает Вам знатного зятя. Наследный принц Тайцзы собрал множество молодых талантов, чтобы Ваш отец мог выбрать из них мужа, который войдёт в Вашу семью (Чжаочжуй). Вы знаете об этом?
Линь Лэлэ на мгновение замерла, потом покачала головой. Она слышала об этом впервые.
«Пэй Цинъюй — будущий император… Значит, Тайцзы — его политический противник?»
Подумав об этом, Линь Лэлэ поспешно сказала: — Я не знала. Я не знакома с Тайцзы… Я ударилась головой и потеряла память. Хотя я знаю, что есть такой человек, как Тайцзы, но даже не помню, как он выглядит.
— Хотя он и проявил любезность, предложив кандидатов… но я думаю, какой амбициозный мужчина согласится войти в семью жены? Не стоит губить будущее этих молодых талантов. Когда я вернусь, я скажу отцу, чтобы он отказался от любезности Тайцзы.
«Шутка ли, я не хочу иметь ничего общего с противником будущего императора».
«Выбрать не ту сторону — значит умереть!»
Сяо Ван пристально посмотрел ей в глаза, изучая её.
Линь Лэлэ встретила его взгляд с максимальной искренностью.
Сяо Ван смотрел в эти глаза — чёрные зрачки на белом фоне, отражающие свет свечи, спокойные и чистые.
Уголки её глаз были слегка опущены, что придавало ей очень нежный вид.
Её взгляд был похож на тихую осеннюю воду.
Линь Лэлэ же думала, что его глаза узкие и длинные, в свете свечи они казались тёмными и глубокими, как бездонный омут, а взгляд — острым, как у ястреба.
Пламя свечи вспыхнуло ярче. Сяо Ван первым отвёл взгляд, Линь Лэлэ следом опустила голову.
— Тебе не стоит себя принижать (Ван цзы фэй бо). С твоим благородным статусом дочери генерала, даже если муж войдёт в твою семью, найдётся немало желающих (Цюй чжи жо у). Но раз уж ты служила у меня, нет причин позволять Тайцзы присваивать себе все заслуги (Чжуань мэй юй цянь). Среди моих подчинённых тоже немало подходящих по возрасту молодых талантов. Почему бы мне не выбрать для тебя нескольких? Это будет знаком нашего знакомства, доведённым до конца (Ю ши ю чжун).
— А?
— Уже поздно, возвращайся отдыхать. Фэйду! Проводи госпожу Линь.
Линь Лэлэ снова выпроводили.
«Этот человек, конечно, хорош, но почему он такой авторитарный (И янь тан)?» — Линь Лэлэ почувствовала раздражение.
«Что сказал, то и будет, настоящий самодур!» — мысленно возмущалась (Фуфэй) Линь Лэлэ.
— Если мы примем предложение Сяо Вана, то точно обидим Тайцзы! — Тётушка А Хун, узнав об этом, тоже забеспокоилась.
— То, что Сяо Ван и Тайцзы не ладят, знает весь двор. Разве это не заставляет нас делать выбор?
— А мой отец… с кем у него лучше отношения? — поинтересовалась Линь Лэлэ.
— Твоего отца возвысил лично Император. Он держится посередине, ни к кому не примыкая. Кстати говоря, в прошлом генерал был наставником по боевым искусствам у принцев и даже обучал Сяо Вана. Так что ты и Сяо Ван в какой-то мере связаны отдалённым знакомством (Чжань цинь дай гу), словно ученики одного наставника, хоть и косвенно.
— Отдалённым знакомством?
— Да, лишь отдалённым. Потому что у принцев было несколько наставников по боевым искусствам. К тому же, наставник — подданный, а принц — особа высокого ранга, это совсем не то же самое, что ученичество в мире боевых искусств.
Тётушка А Хун пояснила: — Поэтому, когда Сяо Ван получил свой удел и уехал, он полностью перестал общаться с твоим отцом. Из-за придворных дел они даже несколько раз подавали друг на друга жалобы (Цаньхэ). В общем, отношения у них, скажем так, непростые.
— Ах, госпожа, тогда даже если мы согласимся на предложение Сяо Вана, господин отец может не одобрить! Мы в безвыходном положении (Цзинь туй бу дэ), меж двух огней (Цзо ю вэй нань). Согласишься с одним — обидишь другого. Эх, как сложно! — Брови Сяо Пинхуа изогнулись домиком, её личико сморщилось, как горькая тыква.
Действительно сложно.
Линь Лэлэ посмотрела на окно. Окно было плотно закрыто, снаружи виднелись тени прохаживающихся охранников.
Они были её железной решёткой.
Отдельная палатка в военном лагере и маленький дворик во временной резиденции — всё это было птичьей клеткой, которую Сяо Ван держал в руках, а она сама — несчастной птичкой.
Эх!
Через некоторое время Сяо Ван действительно прислал ей несколько портретов. На них были изображены героические и красивые молодые люди.
— Этот красивый! — Этот тоже неплох. — А у этого рот слишком большой, квадратный, выглядит не очень!
Сяо Пинхуа разворачивала перед ней свиток за свитком, а тётушка А Хун тоже комментировала.
Присланные свитки внесли хоть какое-то оживление в их тихую, как стоячая вода, жизнь.
— Госпожа, Сяо Ван держит своё слово, он вполне искренен. Я знаю некоторых из этих людей. Хотя они не очень знатного происхождения, но действительно талантливы и образованны, в армии считаются подающими надежды.
Тётушка А Хун указала на свитки: — Находясь под чужой крышей, приходится склонять голову (Жэнь цзай у янь ся, бу дэ бу ди тоу). Сейчас обстоятельства сильнее нас (Син ши би жэнь цян). Мы в его руках, под неусыпным надзором, выбраться не можем, и другого выхода нет. В такой ситуации уже неважно, кого мы обидим. Госпожа, лучше посмотрите свитки и постарайтесь выбрать лучшего.
Линь Лэлэ не кивнула и не покачала головой. Она провела кончиками пальцев по свиткам, а затем подозвала человека, который их принёс, и сказала: — Передай князю мой ответ. Я благодарна ему за доброе намерение (Синь лин). Они все очень выдающиеся, но, к сожалению, ни к кому из них у меня не лежит душа (Мэйю яньюань), ни один не приглянулся.
Человек, принёсший свитки, удивлённо посмотрел на неё: — У госпожи Линь очень высокие требования! Любой из этих юношей — известный молодой герой.
— Конечно. Если бы мои требования были невысоки, разве я покинула бы столицу и проделала путь в тысячу ли, чтобы приехать сюда?
Увидев, что она не меняет решения, посланник забрал свитки и ушёл.
— Госпожа?
— Не торопись, потихоньку, — тихо сказала Линь Лэлэ. — Раз уж он сказал, что найдёт мне подходящего мужа, который войдёт в нашу семью, почему бы нам не выбирать хорошенько и не спеша?
(Нет комментариев)
|
|
|
|