В самый разгар битвы Хэ Поцзюнь, встревоженный, развернул коня и поспешно помчался назад.
На пути он увидел отряд воинов под знаменем с надписью «Командующий Хэ». Он засомневался: «Почему здесь мой отец?» Он остановил коня и спросил.
Вперёд выехал молодой генерал, сложил руки в приветствии и сказал: «Командующего Хэ здесь нет. Я Вэй Кэтянь, прибыл по приказу моего господина, чтобы пригласить генерала».
Он велел солдату передать письмо. Хэ Поцзюнь, взглянув, убедился, что это почерк отца. Он вздохнул: «Отец уже здесь. Куда же мне теперь идти?»
Он спешился, встретился с Вэй Кэтянем и вместе с ним отправился к Вэй Кэху.
Вэй Кэху подошёл, пожал ему руку и сказал: «Будущее богатство и знатность я готов разделить с вами».
Хэ Поцзюнь поблагодарил его.
Через некоторое время он встретился с Командующим Хэ, его братья также были в шатре.
Встретившись, они вздыхали, но им оставалось лишь временно остаться здесь, ожидая возможности.
В то время Принц Линьхуайский, не зная, что два гарнизона пали, вёл свои войска вперёд.
Приблизившись к Шочжоу, он встретил войска Потянь Чэнь Балина, потерпел сокрушительное поражение и отступил обратно в Юньчжун.
Аньбэй цзянцзюнь Ли Дунлай во главе пятидесяти тысяч воинов также пришёл на помощь и расположился в устье долины Байдао. Потянь Чэнь Балин совершил ночное нападение и тоже нанёс ему тяжёлое поражение.
Двор, узнав о поражении Принца Линьхуайского и Ли Дунлая, понизил их в должностях и титулах. Ли Ху был назначен Бэйтао дадуду (Великим командующим Северной экспедиции) для обороны Хэнчжоу и Шочжоу от сильного врага.
Фуцзюнь цзянцзюнь Цуй Лотянь также подчинялся ему.
Ли Ху хотел остановить войска и занять оборону, не вступая в бой с врагом, чтобы сначала изучить его силы, а затем атаковать.
Цуй Лотянь не подчинился Ли Ху и первым повёл свои войска.
Он встретился с предводителем мятежников Вэй Кэху и вступил в ожесточённый бой. Правительственные войска были разбиты: одни погибли, другие бежали. Цуй Лотянь в одиночку на коне спасся, потеряв сто тысяч человек.
Вэй Кэху послал гонца к Потянь Чэнь Балину, и тот был очень рад.
Воспользовавшись победой, он двинулся вперёд и призвал мятежные войска со всех сторон объединить усилия для нападения на Ли Ху.
Ли Ху изо всех сил сражался, удерживая позиции в Юньчжуне.
После поражения Цуй Лотяня Ли Ху доложил об этом.
Император был недоволен. Тут ещё Цзичжоуский цыши Цзян Чжи доложил: «Мочжэ Няньфэй и его младший брат Тяньшэн подняли мятеж в Циньчжоу, захватили гарнизон Гаопин, убили командира гарнизона Хэлянь Фэя. Правительственные войска не могут им помочь».
Император ещё больше испугался и подумал: «Когда матушка-императрица правила из-за ширмы, в Поднебесной всегда был порядок. А теперь мятежники повсюду, и никто не разделяет моих забот».
Он много раз хотел увидеться с Вдовствующей императрицей, но Лю Дэн препятствовал этому.
Однако Лю Дэн, чьи злодеяния достигли предела, умер. Охрана вокруг Вдовствующей императрицы постепенно ослабла.
Цзян Фань также потерял бдительность, часто уезжал и долго не возвращался.
Только тогда император и его мать получили возможность увидеться.
В пятом году эры Угуан императору Юнмину было всего четырнадцать лет. Он очень сожалел, что прежде обидел Вдовствующую императрицу Чжан.
Приближался Праздник середины осени. Он во главе более десяти князей и сановников явился во Дворец Юнфу для аудиенции у Вдовствующей императрицы Чжан.
В это время Цзян Фаня не было.
Вдовствующая императрица Чжан устроила пир и предложила им остаться выпить. После нескольких чаш вина Вдовствующая императрица обратилась к императору и сановникам: «С тех пор как я передала власть, меня держат здесь под стражей. Мать и сын не могут видеться. Это всё равно что жить, будучи мёртвой. Зачем я нужна?
Я хочу уйти в монахини на горе Суншань, жить в храме и провести там остаток жизни».
Она взяла золотые ножницы, чтобы остричь волосы.
Император и сановники, преклонив колени, со слезами умоляли её.
Вдовствующая императрица стала ещё более непреклонной и настаивала на уходе в монахини.
Император велел всем сановникам удалиться, оставив его одного во Дворце Юнфу, чтобы поговорить с Вдовствующей императрицей.
Вдовствующая императрица рассказала о унижениях, которые она пережила в заточении, и о муках тоски.
Вдовствующая императрица плакала, и император тоже скорбел.
В ту ночь он остался в покоях Вдовствующей императрицы и на следующий день не выходил из дворца, беседуя с ней до глубокой ночи.
Вдовствующая императрица сказала: «Сегодня ночь Праздника середины осени. Можно позвать императрицу и наложницу Пань, чтобы вместе полюбоваться луной».
Император Юнмин ответил: «Мы с матушкой-императрицей так долго были разлучены. В такую прекрасную ночь следует поговорить по душам, не нужно звать их».
Вдовствующая императрица Чжан, видя искренность императора Юнмина, тайно сказала ему при лунном свете: «С тех пор как Цзян Фань захватил власть, порядок при дворе нарушен, что привело к страданиям и недовольству народа, и повсюду поднялись мятежники».
— Если сейчас же не избавиться от него, в Поднебесной непременно наступит великая смута, и государство окажется в опасности. Почему Ваше Величество до сих пор не понял этого?
Император Юнмин, услышав это, был очень удивлён и сказал Вдовствующей императрице Чжан: «В последнее время он мне тоже не очень нравится.
Но поскольку он умеет ладить с людьми и проявляет некоторое усердие, я не решаюсь от него избавиться.
Несколько дней назад он тайно увёл дворцовых служанок покойного императора. Я посмеялся над его глупостью и оставил это без внимания.
Недавно евнух Чжан Цзинъюэ также сказал мне, что Цзян Фань замышляет недоброе против меня, но я не поверил.
Как Вы, находясь во дворце, узнали об этом?
Вдовствующая императрица Чжан ответила: «Все придворные сановники знают об их заговоре, не только я».
— Просто боялись, что Ваше Величество не поверит, поэтому и молчали.
Император Юнмин удалился, скрыв доказательства, и продолжал относиться к Цзян Фаню как прежде.
Однажды он со слезами сказал Цзян Фаню: «Матушка-императрица разгневана и хочет уйти в монахини».
Если не позволить ей, она непременно заболеет от горя.
Я хочу позволить ей приходить в передний зал, чтобы утешить её сердце».
Цзян Фань нисколько не сомневался и убедил императора, что так можно поступить.
Таким образом, Вдовствующая императрица стала часто посещать Дворец Тяньян, и запреты на передвижение между двумя дворцами были сняты.
Цзян Фань когда-то порекомендовал Цзян Фасэна на должность Цыши Сюйчжоу. Когда Фасэн поднял мятеж, Цзян Фань очень раскаялся и перед императором Юнмином заявил, что не имеет к нему никакого отношения.
Вдовствующая императрица Чжан сказала ему: «Господин, если вы верны двору, почему бы не сложить с себя командование армией и не помогать в управлении государством на другой должности?»
Цзян Фань попросил снять с него командование армией, и император Юнмин согласился.
Однако Цзян Фань, хоть и лишился военной власти, по-прежнему контролировал внутренние и внешние дела и не испытывал никакого страха.
Евнух Чжан Цзинъюэ ненавидел Цзян Фаня и сказал любимой наложнице императора Юнмина, Пань Гуйбинь: «Цзян Фань хочет навредить вам, Гуйбинь».
Наложница, плача, рассказала императору Юнмину: «Цзян Фань не только хочет навредить мне, но и замыслил недоброе против Вашего Величества».
Император Юнмин поверил ей.
Цзян Фань, ночевавший вне дворца, был лишён должности Шичжуна.
На следующее утро, когда Цзян Фань собирался войти во дворец, стража у ворот не пустила его. Цзян Фань испугался.
Летом четвёртого месяца шестого года эры Угуан, в день синь-мао, Вдовствующая императрица Чжан снова стала править из-за ширмы. Она издала указ о лишении Лю Дэна всех должностей и титулов, приказала вырыть его тело из могилы и развеять кости, конфисковать его имущество и казнить всех его приёмных сыновей.
Только Цзян Фань не был казнён.
Его сторонники, Хоу Ган, Цзя Ми и другие, вскоре были казнены.
Их семьи были конфискованы.
Только зять Цзян Фаня ещё не был казнён.
Однажды, когда жена Цзян Фаня прислуживала Вдовствующей императрице, Шилан Цзян Шунь, указывая на неё, сказал: «Ваше Величество, почему вы из-за сестры не наказываете Цзян Фаня?»
Вдовствующая императрица Чжан промолчала.
Вскоре кто-то донёс, что Цзян Фань и его младший брат Цзян Чжуа тайно сговорились с мятежниками. Тогда им обоим было приказано покончить с собой в их резиденции.
При дворе и в народе все радовались, говоря, что великий злодей наконец-то уничтожен.
В гарнизоне Учуань жил человек по фамилии Шангуань, имя Хун.
Его жена, госпожа Ван, родила троих сыновей и снова забеременела.
Перед родами ей приснилось, что она держит ребёнка в животе, привязанного верёвкой, и поднимается в небо. Она почти достигла небесных врат, но верёвка оборвалась, и она остановилась.
Когда она рожала, комнату наполнили облака, принявшие форму птичьего крыла, покрывающего её тело.
Шангуань Хун очень обрадовался и сказал: «Этот ребёнок непременно станет знатным и богатым».
Его назвали Яо, второе имя — Хэйсюн. Он и был основателем династии Великая Чжоу.
После того как Вэй Кэху захватил Хуайшо, а затем и Учуань, жители обоих гарнизонов были разграблены, а вся молодёжь призвана в армию.
Так отец Шангуань и его пятеро сыновей стали солдатами в армии Вэй Кэху.
Его третий сын, Шангуань Шэнъюнь, девятнадцати лет, был несравненен в боевых искусствах.
Четвёртый сын, Шангуань Яо, шестнадцати лет, обладал необычайной смелостью и проницательностью. Ростом он был восемь чи, волосы его ниспадали до земли, а лицо имело фиолетовый оттенок. Многие, взглянув на него, находили это странным.
Однако «запертый дракон» не может добиться успеха и вынужден подчиняться другим.
Однажды Вэй Кэху устроил пир в военном лагере, угощая своих воинов. Вечером все разошлись.
Шангуань Ло обходил лагерь и увидел сильного воина, который, прислонившись к воротам лагеря, с мечом в руке, долго вздыхал, глядя на небо, а затем вытирал слёзы.
Шангуань Ло нашёл его странным и подошёл спросить его имя.
Солдат, увидев необычное выражение лица Шангуань Ло, сказал ему правду: «Я Хэ Тяньшэн, сын Хэ Тяньху».
— Я родом из Цзяньшань в Хуайшо.
— К несчастью, мой отец был схвачен, а братья сдались. Мне пришлось подчиниться и служить здесь.
— В сердце моём — тоска по родине и верность государству, но, увы, у меня нет крыльев, чтобы взлететь. Я вынужден склонить голову перед разбойниками, оттого и скорблю.
— Кто вы, и почему спрашиваете меня?
Шангуань Ло, услышав эти слова, очень обрадовался и сказал Хэ Тяньшэну: «Я сын Шангуань Хуна из гарнизона Учуань».
— К несчастью, моя семья была схвачена. Я вынужден терпеть унижения, чтобы сохранить силы. Я могу быть лишь солдатом у разбойников, но в душе я не смирился.
— Если у генерала есть стремление служить государству, то должно быть и желание отомстить.
— Мы вдвоём, объединив усилия, сможем убить Вэй Кэху так же легко, как поднять руку.
Хэ Тяньшэн был очень рад. Они тайно договорились, каждый пошёл сообщить своему отцу и братьям, тайно собрать богатых людей из своей деревни, чтобы в назначенный срок выступить вместе.
Однажды Вэй Кэтянь собирался на охоту в Цзяньшань. Вэй Кэху согласился и сказал: «Генералу и второму молодому господину нужно поехать вместе».
Отец и сын с радостью согласились.
В тот день они сели на коней. Командующий Хэ также приказал Шангуань Хуну и Шангуань Шэнъюню сопровождать их на конях с луками и стрелами.
Всего пехоты и конницы было триста человек. Они отправились в Цзяньшань.
Он приказал трёмстам солдатам расположиться у подножия горы.
Кэтянь взял с собой лишь нескольких личных телохранителей и вместе с отцом и сыновьями Хэ, а также Шангуань Хуном и Шангуань Шэнъюнем поднялся на гору для охоты.
Вдруг перед конём Вэй Кэтяня пробежал олень. Вэй Кэтянь выпустил три стрелы, но ни разу не попал. Он сказал Хэ Тяньшэну: «Если генерал одним выстрелом попадёт, я награжу его десятью лянами золота».
Хэ Тяньшэн взял лук в руку, и одна стрела попала оленю в спину.
Вэй Кэтянь восхищённо сказал: «Вы поистине божественный стрелок».
Хэ Тяньшэн слегка улыбнулся: «Что тут такого? Ваш покорный слуга сейчас выстрелит в кое-что другое, чтобы вы посмотрели».
— Во что? — спросил Вэй Кэтянь.
Хэ Тяньшэн натянул лук и крикнул: «Конечно, в тебя!»
Вэй Кэтянь не успел ответить. Стрела пронзила его сердце, и он упал с коня.
Все были потрясены.
Четверо (Хэ Тяньшэн, Хэ Минъюэ, Шангуань Хун, Шангуань Шэнъюнь) бросились в бой, убили нескольких личных телохранителей Вэй Кэтяня и вместе помчались вниз с горы.
Шангуань Хун, держа голову Кэтяня, громко крикнул солдатам: «Вэй Кэтянь казнён генералом Хэ!
Кто не подчинится, тому будет то же».
Все испугались, упали на землю и не смели пошевелиться.
Затем он приказал Шангуань Шэнъюню первым отправиться в город, чтобы уведомить местных ополченцев и подготовить их к восстанию изнутри.
Командующий Хэ и Шангуань Хун следовали за ними, а Хэ Поцзюнь шёл в авангарде. Они ворвались в город.
Вэй Кэху сидел в своём военном шатре, когда вдруг солдат доложил: «Младший генерал убит в Цзяньшань!»
Вэй Кэху был потрясён. Он только хотел собрать всех военачальников, как вдруг Хэ Поцзюнь на коне ворвался в лагерь и громко крикнул: «Предатель, прими моё копьё!»
Он пронзил Вэй Кэху в сердце, и тот был убит на месте.
Солдаты Вэй Кэху всегда боялись славы Хэ Поцзюня. Никто не осмелился сопротивляться. Некоторые пали на колени, моля о пощаде, другие бежали обратно к Балину. Стотысячная армия врага в одно мгновение рассеялась.
Командующий Хэ вошёл в город. С одной стороны, он успокаивал жителей и набирал солдат, с другой — готовил доклад для двора.
Он сказал Шэнъюню: «Об этом деле нужно доложить Цыши Юньчжоу Фэй Ланю, чтобы он передал доклад двору».
— Но войска Потянь Чэнь Балина повсюду, дорога может быть опасной.
— Я буду спокоен, только если ты отправишься.
Хэ Поцзюнь принял приказ, подготовил документы и немедленно отправился в путь.
Оказалось, что врагов было много, но, услышав имя Хэ Тяньшэна, никто не осмеливался ему препятствовать.
Менее чем за день он добрался до Юньчжоу, передал доклад и встретился с Фэй Ланем. Он подробно рассказал ему о случившемся.
Фэй Лань был очень рад: «Это всё заслуга отца и сына генерала!»
— Я доложу двору, и вам будет пожалована милость.
Фэй Лань устроил пир на три дня, проявляя большое уважение и любовь к Хэ Тяньшэну. Он сказал: «Юньчжоу страдает от отсутствия хороших военачальников, поэтому мы не осмеливаемся вступать в бой с разбойниками».
— Если бы я мог получить вашу помощь, мне нечего было бы бояться Потянь Чэнь Балина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|