Глава 2 (Часть 1)

Она думала, что, проведя столько времени в секте и увидев множество странных методов главы Мин Чжу, её сердце стало подобно непробиваемой стене, и ничто не сможет её удивить.

Но мужчина сказал, что женится на ней.

Его тон был таким спокойным и серьёзным, он говорил о долге... Она хотела сказать ему, что женская честь не так важна для неё. Хотя он видел и трогал её, он всё же спас ей жизнь, и ему не нужно жертвовать собой... то есть, отдавать ей всю свою оставшуюся жизнь.

Слова уже были на кончике её языка, но она сдержалась, внезапно вспомнив, что должна вести себя как обычная девушка.

Мать говорила, что люди из мира боевых искусств не придают значения мелочам, но для обычной девушки потеря невинности — это огромное событие, которое может довести до отчаяния.

В "Учении Тёмного Предела" многие мужчины и женщины были своевольны и часто вступали в беспорядочные связи. Бывали случаи, когда один мужчина имел много женщин или одна женщина — много мужчин. Если это не вызывало проблем, Мин Чжу не вмешивался, говоря, что это естественное желание, которое нужно удовлетворять. Неважно с кем, главное — удовлетворение.

Хотя Мин Чжу говорил так, словно был беззаботен, он упорно был привязан только к её матери и не видел никого другого. Извращенец! Только так его можно назвать.

Она думала, что сама тоже странная, потому что не собиралась убивать себя или рыдать из-за потери невинности.

Но этот мужчина по имени Мэн Е не знал об этом!

Может быть, ей стоит притвориться обычной девушкой? Почему бы не воспользоваться ситуацией?

Она внимательно посмотрела на его лицо. Честно говоря, он был довольно красив, гораздо привлекательнее, чем она, со своей бледной кожей... Если бы ей предложил жениться уродливый мужчина, согласилась бы она? Этот вопрос вызвал у неё горькую улыбку. Она знала только три условия: первое — приятная внешность, второе — приятная внешность, и третье — тоже приятная внешность.

Мэн Е.

Выглядит приятно.

После этого она три дня поправлялась на кане, и он заботился о ней. Когда у неё появились силы встать, она осмотрела дом внутри и снаружи, и поняла, что ему очень нужна помощь по хозяйству.

Кроме того, его кухня была слишком убогой. Хотя в ней было всё необходимое: достаточно дров и продуктов, еда, приготовленная им, часто была несъедобной. Ему повезло, если он вообще мог приготовить что-то, не сжигая.

Ему нужна повариха. И она как раз подходит.

Когда её мать болела, она заботилась о её питании и даже училась у поваров секты. Она не была известным шеф-поваром, но домашние блюда и лечебные отвары ей удавались.

Она посмотрела на его одежду, подушки и одеяло на кане. Вещи были чистыми, но по краям торчали нитки, дырки не были зашиты, а обувь была старой и жалкой.

Ему нужен кто-то, кто умеет шить. Она... наверное, справится. Она не умеет вышивать цветы или птиц, но может зашить дырки, сделав ровные стежки. Что касается пошива новой обуви, это сложно, но... можно попробовать научиться!

Ему нужна няня, вышивальщица, помощница по хозяйству.

И ему нужно взять на себя ответственность за неё.

Тогда она, подавив чувство вины, воспользуется этим, всё будет логично.

На пятый день после предложения она дала ответ, согласившись выйти замуж за Мэн Е.

Свадьба.

Учитывая их с Мэн Е положение, это должно было быть только их делом.

Они должны были договориться устно, и всё. И она бы стала жить с ним, начав свою спокойную жизнь. Так и должно было быть!

Однако Хо Цинжо обнаружила, что всё не так просто.

Она слишком долго сидела, вокруг было необычайно тихо. Не дожидаясь жениха, она сама сняла красное свадебное покрывало и, слегка ошеломлённая, осмотрела комнату, безвкусно украшенную, но полную праздничной атмосферы.

Кто-то тихо постучал в дверь, на бумажной перегородке появился неясный силуэт, и, постучав, человек сам открыл дверь.

В комнату заглянула девушка с круглым, детским лицом. Увидев, что Хо Цинжо уже сняла покрывало, она сначала подняла брови, а затем улыбнулась.

— Мама попросила меня побыть с тобой, да и я сама хотела. Женщины из главного поселения очень тобой интересуются, но мама стоит снаружи, а мы здесь. Не волнуйся, ты в безопасности.

Она, словно обезьянка, подскочила к Хо Цинжо и села рядом, вздохнув:

— Ничего не поделаешь, свадьба брата была такой неожиданной! С того момента, как ты согласилась, прошло всего три дня. Родители настояли, чтобы он вернулся в главное поселение для свадьбы. А то, глядишь, у нас уже племянники бегали бы, а в поселении никто бы и не знал. Так что не вини их за любопытство.

Конечно же, именно Мэн Вэйва разнесла по всему поселению новость о женитьбе Мэн Е, доведя её до главы клана Мэн и его жены!

Слова о "племянниках" заставили сердце Хо Цинжо дрогнуть, но она быстро взяла себя в руки.

Её губы, подкрашенные помадой, слегка улыбнулись.

Застенчивое и невинное выражение лица очень подходило невесте. Сейчас она выглядела именно так.

После того, как она дала Мэн Е свой ответ, всё сильно изменилось.

В тот день Мэн Е отправился на охоту. Её раны заживали, силы возвращались, и она проводила его. Он вышел за калитку из бамбука и вдруг обернулся. С серьёзным выражением лица он сказал:

— В кухне, в корзине, есть булочки и рисовая каша с копчёным мясом. Если проголодаешься, перекуси. Вечером я принесу дичи, чтобы ты восстановила силы. — Сказав это, он развернулся и ушёл. Его высокая, крепкая фигура постепенно исчезла из виду.

Непонятно почему, но вдруг появился туман.

Стоя у двери, она вытирала слёзы, но уголки её губ улыбались. Она чувствовала себя странно.

Когда она вытерла слёзы, похлопала себя по щекам, чтобы взбодриться, и направилась к огороду, к ней пришли гости... супружеская пара.

Мужчине было около пятидесяти пяти лет, он был высокого роста, с непроницаемым лицом.

Женщине было сложно дать возраст, где-то между сорока и пятьюдесятью годами, хрупкого телосложения, но всё ещё привлекательная.

Вместе с ними пришла девушка пятнадцати-шестнадцати лет — та самая круглолицая Мэн Вэйва.

Она думала, что её будущий муж живёт один, но оказалось, что у него есть приёмные родители и сестра, и их связывают глубокие чувства. Более того, за ним стоял целый клан и жители поселения.

Во время этого неожиданного визита, немного пообщавшись с ними, она поняла, что приёмный отец Мэн Е — молчаливый человек, а приёмная мать — нежная красавица. Но она была уверена, что это только внешность. Мать Мэн Е была непростой женщиной, мягкой снаружи, но проницательной внутри. Её взгляд, казалось, мог видеть её насквозь, заставляя её нервничать, играя роль "обычной девушки".

Именно приёмные родители первыми заговорили о её тайном соглашении с Мэн Е, застав её врасплох. Она не понимала, как они узнали об этом.

Когда госпожа Мэн, держа её за руку, ласково спросила, как они с Мэн Е познакомились, она начала запинаться. Но Мэн Вэйва, чьи глаза блестели, быстро ответила за неё:

— Брат отправился на охоту. Он рассказывал, что три дня гнался за парой редких белых лисиц, углубившись в горы. Потом он нашёл ручей, чтобы отдохнуть, и увидел тебя, сестра Цинжо, лежащую без сознания у воды. У тебя не было вещей, ты была ранена, вся в крови и грязи. Сразу стало понятно, что на тебя напали разбойники. Ты, должно быть, убегала и скатилась с холма в долину. — Она говорила очень уверенно, словно сама всё видела.

Странно, но супруги Мэн поверили ей!

Госпожа Мэн даже расплакалась, не выпуская её руки, и засыпала её словами сочувствия и жалости. В конце концов, она вдруг решила:

Свадьбу Мэн Е и Хо Цинжо нужно сыграть как можно скорее, в главном поселении!

Как именно убедили Мэн Е, вернувшегося домой вечером и увидевшего, что родители ждут его, вернуться в поселение, она не знала. Она видела только, как его лицо сначала окаменело, потом потемнело, затем стало выражать бессилие, и, наконец, он смирился и покорно склонил голову перед матерью.

Наблюдая за этой глубокой, хоть и не кровной, семейной связью, она чувствовала зависть. Её любопытство к будущему мужу возросло.

И вот теперь она наконец вышла замуж. Что будет дальше, она... посмотрим.

Видя, что Хо Цинжо молчит, слегка покраснев, Мэн Вэйва продолжила болтать, добавляя дружелюбным тоном:

— В нашем поселении много людей, но многое приходится делать самим. Только двенадцать старейшин имеют слуг, все остальные справляются самостоятельно. Даже слуги — свободные люди. Если им не нравится работа, они могут уйти после окончания контракта. У нас все равны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение