Глава 14. Советник Цао Цао (Часть 1)

Тринадцатое августа, до Праздника осеннего урожая оставалось два дня. Той ночью Вэй Юэ стирал своё личное бельё. Завтра должен был быть его первый выходной день с момента поступления на службу.

А завтра также был день представления Стелы Семи канонов миру, куда, несомненно, соберутся выдающиеся люди своего времени. Вэй Юэ хотел туда сходить.

Ночное небо освещала почти полная луна. Лунный свет заливал двор, делая его светлым, как днём. Вэй Юэ услышал шаги, повернул голову к входу и увидел Ю Иня, который шёл с улыбкой, держа в правой руке тыкву с вином, а в левой — свёрток в листьях лотоса. — Сегодня лунный свет прекрасен. Я попросил человека купить три доу вина, курицу и утку.

— Я пришёл специально, чтобы обсудить кое-что с господином. Надеюсь, господин не откажет.

В эпоху без рапсового масла основными способами приготовления пищи были варка и жарка на огне. Не было такого разнообразия блюд и кухонь.

Разведение крупного рогатого скота и овец было непростым делом, особенно в это время, когда на берегах Хуанхэ было влажно и жарко. В Центральной равнине скот и лошади часто погибали от массовых эпидемий ящура. В южных районах было ещё влажнее, и даже при обилии воды и травы было трудно разводить скот и лошадей в больших масштабах.

Поэтому домашняя птица и речная рыба были обычным источником мяса в жизни учёных и чиновников.

Вэй Юэ вытер руки и подошёл. Опустив брови, он взглянул на тыкву с вином и с улыбкой спросил: — Уже после Цзыши?

Цзыши — это военный термин. В выходной день военные чиновники могли свободно передвигаться, но с какого момента начинался выходной? С рассвета в Чэньши или с Цзыши, первого часа ночи? Со всех точек зрения, выходной начинался в полночь, в Цзыши.

Поэтому выходной был завтра, и сегодня вечером, до наступления комендантского часа, лагерь покинули более двухсот человек.

Ю Инь улыбнулся и ничего не сказал, лишь протянул Вэй Юэ тыкву с вином. — Не скрою от вас, господин, у меня есть неуместная просьба.

Серьёзные по натуре ханьцы не шутили просто так, если только они не были очень близки. Вэй Юэ, конечно, не сказал бы ничего вроде «если неудобно, то не говори». То, что Ю Инь обратился к нему с «неуместной просьбой», наоборот, говорило о его расположении, иначе гордые ханьцы не стали бы просить о чём-то просто так. — О? Господин Ю, говорите без стеснения.

Они подошли к галерее, сели на деревянный пол друг напротив друга. Ю Инь налил вина из тыквы и тихо вздохнул: — Я не должен был беспокоить господина, но у меня нет другого выхода.

— Господин знает о недавнем приказе Начальника дворцовой стражи Северной армии?

Вэй Юэ, разрезая тёплую утиную ножку своим коротким копьём (кинжалом с боковым отростком для парирования), покачал головой: — Не знаю. С момента поступления на службу я сосредоточился только на обучении солдат «Книге Песен» и стрельбе. Остальные дела, люди и вещи меня не интересуют.

— Я даже не знаю имён нынешних Командиров корпусов и Начальника дворцовой стражи Северной армии, знаю только «злого духа дороги» Юань Чаншуя.

Видя спокойствие Вэй Юэ, Ю Инь протянул ему вино обеими руками: — У господина возвышенные устремления. Вы достойны быть выдающимся учеником мастера Цая.

Вэй Юэ принял глиняную чашу обеими руками: — Что же сказал Начальник дворцовой стражи Северной армии?

— Стелы Семи канонов будут представлены миру, и наши Пять корпусов Северной армии должны выделить военных чиновников для переписывания канонов. Затем мы сможем спокойно переписывать их дальше, чтобы обогатить семейные библиотеки в армии, — Ю Инь, прикусив нижнюю губу, задумался, словно колеблясь, что сказать дальше. — А господин — выдающийся ученик мастера Цая, и, думаю, у вас есть оригинальные тексты Семи канонов.

Вэй Юэ, не меняя выражения лица, собирался отказаться, но Ю Инь продолжил: — Поэтому я подумал, что господин не пойдёт переписывать оригинальные тексты Семи канонов.

— Поэтому я осмелился взять на себя переписывание «Книги Перемен», которая требуется нашему Корпусу Стрелков.

Вэй Юэ ничего не сказал. Он совершенно не обращал внимания на слухи в армии и не знал, как реагировать.

Ю Инь объяснил: — Для переписывания Семи канонов ответственные за это люди не должны возвращаться в лагерь во время работы. Ежедневное питание, проживание и расходы на бумагу и чернила оплачиваются Корпусом.

— А среди моих друзей много бедных, но прилежных людей. Поэтому я подумал, что смогу им помочь.

Опасаясь, что Вэй Юэ неправильно поймет его и подумает, что он использует служебное положение в личных целях, Ю Инь поднял чашу с вином и протянул ее, предлагая выпить: — Господин тоже из влиятельной семьи и, возможно, не знает о трудностях незнатных ученых.

— Возможность переписать Семь канонов — это тоже шанс для незнатных учёных. А в каждом корпусе, кроме трёх командиров рот, остальные музыканты могут участвовать в переписывании канонов своего подразделения.

— Я прошу господина остаться в стороне и помочь этим незнатным учёным.

Теперь Вэй Юэ понял. Оказывается, Ю Инь хотел, чтобы его друзья переписали «Книгу Перемен» из Семи канонов. Бумага и чернила будут за счёт Корпуса, а переписанная книга тоже останется у Корпуса. Как ни считай, Корпус останется в выигрыше… Нет, в процессе переписывания неизбежны потери, особенно при копировании правильного шрифта Цай Юна. Вначале потери будут огромны. Не говоря уже о незнатных учёных, даже сыновья влиятельных семей пожалеют о таких расходах.

Недолго думая, Вэй Юэ, держа чашу обеими руками, с улыбкой сказал: — Вот оно что. У господина Ю есть желание помочь, и как я могу быть злым человеком?

— Я согласен с господином. Выпьем до дна!

Глаза Ю Иня, отражавшие лунный свет, ярко засияли. С радостным выражением лица он громко произнёс: — Выпьем до дна!

Тем временем, в резиденции Советника Цао Цао.

В это время у Цао Цао была короткая борода, которая выглядела более строго, чем раздвоенные усы, которые у него были, когда он посещал Уцзюнь, чтобы обсудить игру на цине с Цай Юном. Сейчас Цао Цао тоже выглядел озабоченным. Он укачивал на руках плачущего годовалого сына Цао Аня, пытаясь уложить его спать, а другой рукой внимательно рассматривал копию правильного шрифта Цаошу, сделанную Гу Юном. Сидевшие перед ним Цай Мао и Гу Юн молчали.

Разве ребёнок не плакал из-за их внезапного визита?

Обычно люди, возвращающиеся домой поздно ночью, не навещают своих маленьких детей, чтобы избежать злых духов.

Отношения Цао Цао и Цай Мао были неплохими. Дядя Цай Мао, Чжан Вэнь, был рекомендован и продвинут по службе дедом Цао Цао, Цао Тэном.

Гу Юн нервничал. Он не был хорошо знаком с Цао Цао, но Цай Мао сказал, что Цао Цао умён и находчив и сможет решить его проблему. Гу Юн, махнув на всё рукой, последовал за ним.

Цай Мао тоже любил каллиграфию. Столкнувшись с такой ситуацией, он был удивлён, но больше всего сожалел, что не он сам открыл и создал этот шрифт. Он тихо сказал: — Брат Мэндэ, брат Юань Тань не хотел этого.

— Но у Вэй Янцзу жестокий характер. Боюсь, как только брат Юань Тань откроет рот, не успеет он сказать и двух-трёх слов, как Вэй Янцзу причинит ему вред.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Советник Цао Цао (Часть 1)

Настройки


Сообщение