Глупости после выпивки (Часть 1)

Глупости после выпивки

Прогуливаясь по улице, Цинлуань подняла голову. Роскошного звёздного неба не было видно, его заменили мерцающие огоньки, рассыпанные по улицам и переулкам.

Там был и туманный оранжевый свет, и ярко-ослепительный белый, и даже разноцветное мерцание.

В мягком свете то и дело мелькали силуэты мотыльков.

Цинлуань взлетела на крышу, спрыгнув с угла здания.

— Хмф, неужели вы думали, что такая мелочь сможет меня остановить? Это невозможно.

На крыше сидел человек в рваной, неопрятной одежде с флягой в руке.

— Ха-ха! Ха-ха! Неплохое мастерство!

Цинлуань указала на него.

— Ты кто? Зачем ты поставил мне подножку?

— Ты сама поскользнулась. Зачем сваливать вину на мои старые кости?

Старый Проказник с флягой в руке мгновенно оказался перед ней. Цинлуань с отвращением сморщила нос.

— Фу! Как от тебя воняет!

— Воняет? Ты просто не ценишь хороший алкоголь!

Старый Проказник взял её меч и, взглянув на него, сказал:

— О, Меч Лазурной Птицы! Девочка, у тебя неплохие навыки!

Цинлуань проигнорировала его.

— Тьфу, какое тебе дело?

Она подумала, что этот старик, который, похоже, много путешествовал, мог знать, где находится Повелительница Хаоса.

— Эй, ты знаешь Цянь Додо?

Старый Проказник взглянул на неё, поднёс флягу ко рту и, сделав глоток, ответил:

— Ха-ха, не знаю.

Цинлуань схватила его за рукав.

— Старик, ты уверен?

Её холодные, гордые глаза, казалось, смотрели в никуда, а в глубине их таился гнев.

Старый Проказник вырвал руку и в мгновение ока оказался у неё за спиной.

— С чего ты взяла, что я знаю Цянь Додо?

Цинлуань беспомощно обернулась. Старый Проказник уже исчез.

Она внимательно осмотрелась, но не нашла его.

Ночью на перекрёстке раздался его голос. Он постепенно нарастал, переходя в рёв. Лицо мужчины покраснело, затем посинело, шея вздулась, словно вот-вот лопнет, лоб покрылся испариной, изо рта шла пена, а кулаки с грохотом били по столу.

Цинлуань посмотрела на него. Этот человек, должно быть, сошёл с ума. Уже стемнело, что он здесь делает?

Крепкий мужчина, колотя себя в грудь, кричал:

— А-а-а! Проклятая Цянь Додо! Рано или поздно я найду тебя и уничтожу! Ты исчезнешь из этой деревни!

Цинлуань наблюдала за ним с крыши. Казалось, его энергии не будет конца.

Она не зря вышла сегодня. Хоть она и не увидела саму Цянь Додо, но, кажется, нашла соперника.

Возможно, он знает, где она.

Цинлуань, покачиваясь, прошептала ему на ухо:

— Ха-ха! И ты надеешься уничтожить меня?

Мужчина перестал кричать. Его уши дёрнулись. По звуку он мог точно определить, где она находится.

Мужчина ничуть не испугался. Он издал яростный крик, и Цинлуань упала на землю.

Она ударилась о стену, поднялась, опираясь на неё, и вытерла кровь с губ. Она проявила неосторожность. Мужчина медленно приближался. Его брови были нахмурены, густые и чёрные, как и волосы.

Цинлуань невольно обратила внимание на его мощный торс. Казалось, он мог поднять семь или восемь человек.

Шаги приближались.

— Хмф, так ты и есть Цянь Додо.

Он раскинул руки и рассмеялся.

— Ха-ха! Вот так удача!

Цинлуань посмотрела на него. Нужно было найти его слабое место, но как это сделать за такое короткое время?

Пока он смеялся, Цинлуань подпрыгнула и отвесила ему звонкую пощёчину.

Воспользовавшись моментом, она убежала.

Мужчина потёр щеку.

— Хмф, отвлекающий манёвр!

Цинлуань долго пряталась, пока наконец не оторвалась от преследователя. Вернувшись в поместье, она встретила Доуцзы.

— Госпожа Цинлуань!

Цинлуань, чтобы та ничего не заподозрила, сделала глубокий вдох и спросила:

— Госпожа уже отдыхает?

— О, госпожа Цинлуань, госпожа давно уже спит.

Цинлуань, превозмогая боль, дошла до своей комнаты.

Она посмотрела на себя. Что с ней случилось?

В каком-то уголке шумного рынка Цянь Додо украла веер у богатого молодого господина. Люди господина бросились в погоню.

Цянь Додо и Е Хунъюй спрятались под столом торговца выпечкой.

— Великая Повелительница, это же просто старый веер. Почему ты так к нему относишься, словно это сокровище? — спросила Е Хунъюй.

— Этого тебе не понять. Тот шалопай из семьи Чжан — всего лишь никчёмный бездельник.

Е Хунъюй на мгновение потеряла дар речи.

Сверху доносился манящий аромат выпечки.

— М-м, Великая Повелительница, как вкусно пахнет!

— Хочешь?

Е Хунъюй энергично закивала, продолжая грызть куриную ножку.

В мгновение ока Цянь Додо раздобыла немного выпечки.

— Вау! Великая Повелительница, ты лучшая! — Е Хунъюй бросилась к Цянь Додо и начала целовать её.

Хозяин лавки, кажется, услышал какой-то шум. Он огляделся, почесал голову, но ничего не нашёл.

— М-м, Великая Повелительница, я всё съела.

— Хочешь ещё?

Е Хунъюй энергично закивала.

Торговка выпечкой зевнула, понюхала воздух. Выпечки на столе становилось всё меньше. Она протёрла глаза. Действительно меньше.

Она встала и громко закричала:

— Эй! Кто ворует мою выпечку?!

Торговка указывала на окружающих, но те лишь махали руками. Кому бы пришло в голову заниматься такими глупостями?

— М-м, как вкусно! Великая Повелительница, попробуй и ты! — сказала Е Хунъюй.

— Угу, хорошо.

— Великая Повелительница, я тебя покормлю.

— Угу, давай, давай, быстрее ешь.

Их смех, доносившийся из-под скатерти, в конце концов привлёк внимание торговки. Она откинула скатерть и увидела их. Е Хунъюй держала в руке выпечку и кормила Цянь Додо. Внезапно появившиеся глаза торговки метали молнии.

— Ах вы, мелкие воришки!

Торговка схватила метёлку из перьев. Цянь Додо, взяв Е Хунъюй за руку, бросилась бежать. Торговка гналась за ними.

— Стойте, мелкие негодяи! Немедленно стойте!

Все на улице смотрели, как эти трое играют в догонялки.

Цянь Додо и Е Хунъюй сидели на крыше. Торговка кричала снизу:

— Куда подевались эти маленькие мерзавцы?

Е Хунъюй обняла Цянь Додо за руку.

— Великая Повелительница, какая же она глупая!

Торговка подняла голову. Её взгляд встретился со взглядом Е Хунъюй. Лицо торговки побагровело от гнева, словно она сейчас взорвётся.

Е Хунъюй тихо прошептала:

— У-у-у, Великая Повелительница, она нас заметила?

Торговка принесла лестницу и начала подниматься.

— Хмф, думаете, если залезли на крышу, то я вас не достану?

Е Хунъюй трясла руку Цянь Додо.

— Великая Повелительница, она поднимается! Она правда поднимается!

Торговка подбиралась всё ближе, и её наглость росла.

— Хмф, всего-то залезли на крышу. Думаете, меня этим напугать?

Цянь Додо холодно усмехнулась.

— Хмф, пока не увидишь гроб, не прольёшь слез.

Цянь Додо обняла Е Хунъюй за талию и, не отталкиваясь, словно призрак, уплыла прочь. Торговка остолбенела, закатила глаза и пробормотала:

— Вот чёрт!

— Бах!

Лестница вместе с торговкой упала с крыши.

— Великая Повелительница, я хочу пить, — сказала Е Хунъюй.

Они всё ещё парили в воздухе. Цянь Додо взглянула на Е Хунъюй, качнулась и оказалась у винного погреба Чжана, который только что открылся после обеда.

Хотя они просто пролетали мимо, Е Хунъюй отчётливо запомнила вывеску.

«Резиденция Чжан».

Винный погреб Чжана находился прямо напротив резиденции. Они опустились на землю. Колышущиеся полы юбки Цянь Додо завораживали.

Е Хунъюй понюхала воздух.

— Вино… Запах вина…

Она зажала нос.

Цянь Додо повела её внутрь. Увидев вино, она застыла на месте, вдыхая его аромат.

— М-м, как вкусно.

Е Хунъюй стало плохо.

— В… Великая Повелительница, у меня аллергия на алкоголь!

Цянь Додо подняла её и, посмотрев на нежную кожу, сказала:

— Не похоже, чтобы у тебя была аллергия на алкоголь.

На её лице появилась зловещая улыбка. Раз уж Е Хунъюй так сказала, значит, ей тем более нужно было выпить.

— Великая Повелительница! Великая Повелительница! Что ты собираешься делать?

Е Хунъюй пыталась вырваться, но её сил было недостаточно, чтобы справиться с Цянь Додо.

Если гость не пьян, хозяину должно быть стыдно.

Е Хунъюй сделала всего один глоток, и её лицо покраснело. Она взяла руку Цянь Додо, погладила её по щеке, закрыла глаза и сказала:

— Я же говорила, у меня аллергия на алкоголь. Ты не поверила. Видишь, моё лицо покраснело.

Цянь Додо посмотрела на неё, покачала головой и сказала:

— Какая же ты жалкая. Выпила чуть-чуть, и уже в таком состоянии.

Е Хунъюй резко подняла голову.

— Что ты сказала? Я всё слышала! — На лице Е Хунъюй начала появляться сыпь. Цянь Додо схватила её. — Что ты делаешь?!

Цянь Додо сняла с неё маску. Е Хунъюй вздрогнула. Всё её лицо под маской было покрыто сыпью.

— Ого, вот это поворот!

— Господин! Госпожа!

— Госпожа пропала!

— Госпожа опять пропала!

В тишине, которая как нельзя лучше подходила для того, чтобы насладиться свежим воздухом, крик Доуцзы снова взбудоражил поместье Е.

Господин Е и госпожа Е только что сели пить утренний чай. Услышав крик Доуцзы, они выронили чашки.

— Ч… что?

Они поспешили в комнату дочери. Комната была пуста, в постели никого не было.

Господин Е дрожащим голосом сказал:

— Чего… чего вы стоите?! Быстро искать!

— Ищите её!

Госпожа Е чуть не упала в обморок. Доуцзы поддержала её.

— Госпожа!

— Господин! Госпожа!

— Разведчики доложили, что не нашли никаких следов!

— Господин! Госпожа!

— Следов Цянь Додо тоже не обнаружено!

— Господин! Госпожа!

— Люди на улице говорят, что прошлой ночью видели призраков!

Господин Е махнул рукавом.

— Чепуха! Абсолютная чепуха!

Запыхавшаяся служанка вбежала в комнату.

— Господин! Госпожа!

— Госпожа… госпожа…

Доуцзы потрясла служанку.

— Ой, Цаньдоу, говори же! Госпожа пропала, а ты всё тянешь!

Цаньдоу долго мялась, но наконец произнесла:

— Госпожа… госпожа… госпожа в заднем дворе…

Они все пошли в задний двор. Долго искали, обыскивали, но нашли лишь Цинлуань, которая стояла под деревом, наблюдая за падающими лепестками персика. Е Хунъюй нигде не было.

— Юй'эр! Юй'эр! Где ты?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение