Рука (Часть 1)

Рука

— Ч… что?

— Я пнула отца и поранила его?

— Не шутите так! Рано утром, пора завтракать, а вы говорите, что я пнула отца? Как такое возможно?

— Госпожа, рука господина сейчас на перевязи, — сказала Доуцзы.

Е Хунъюй соскочила с кровати. Её мастерство лёгкости было превосходным, отточенным до совершенства. Казалось, она хотела пойти извиниться, а может быть, и разобраться в ситуации.

Цинлуань схватила её сзади.

— Эй! — Цинлуань окинула её взглядом. — Ты в таком виде пойдёшь?

Е Хунъюй была босая и не одета, но всё равно собиралась бежать.

— Я сама не верю, что вы верите! Не пойду же я наряжаться, прежде чем идти туда! — воскликнула она.

— Госпожа, вы же не оделись! — тихо сказала Доуцзы.

— Ой, точно!

Е Хунъюй начала одеваться, приговаривая:

— Доуцзы, пойди посмотри, дома ли отец и мать.

Доуцзы запинаясь спросила:

— Г… госпожа… вы помните, что случилось прошлой ночью?

Е Хунъюй посмотрела на неё, затем на свою кровать.

— Разве я не легла спать рано прошлой ночью? Что могло случиться?

— Но… госпожа… вы прошлой ночью вообще не спали в кровати! Вы сегодня утром были на дереве…

Цинлуань схватила Доуцзы и покачала головой.

— Что случилось прошлой ночью?

Е Хунъюй встала, взяла Доуцзы за руку и сказала:

— Говори же!

Доуцзы посмотрела на Цинлуань.

— Хочешь узнать? — спросила Цинлуань, взяв Е Хунъюй за руку. Та энергично закивала. Цинлуань отвела её в задний двор и указала на большое дерево.

— Этому дереву, наверное, уже несколько тысяч лет.

— Хе-хе…

— Сейчас не время смеяться! — воскликнула Доуцзы позади них.

Цинлуань обняла Е Хунъюй за талию и взлетела. Е Хунъюй посмотрела вниз.

— Цинлуань, я боюсь высоты!

Они стояли на ветке. Е Хунъюй не смела открыть глаза и, держась за руку Цинлуань, сказала:

— Цинлуань, давай спустимся. Мне страшно.

Цинлуань посмотрела на неё. Не может быть! Прошло всего несколько часов, как она могла всё забыть?

— Цинлуань! Цинлуань!

Е Хунъюй тревожно звала Цинлуань.

— Ты ничего не помнишь? — спросила Цинлуань.

— Ой, Цинлуань! Я же сказала, что не знаю! Что ты от меня хочешь?!

Е Хунъюй приоткрыла один глаз и посмотрела вниз.

— А-а! Я боюсь!

Нога Е Хунъюй соскользнула, и белая фигура полетела вниз.

— А-а-а!

Госпожа Е как раз пришла в задний двор и, увидев падающую белую фигуру, испуганно воскликнула:

— Ой! Юй'эр! Юй'эр! Что вы делаете?!

Пока все стояли, раскрыв рты, Цинлуань спрыгнула вниз, подхватила Е Хунъюй, и они вместе закружились в воздухе, плавно опускаясь на землю.

Е Хунъюй смотрела ей в глаза. В её памяти этот человек был в маске, но почему сегодня её не было?

Е Хунъюй невольно протянула руку, чтобы коснуться лица Цинлуань.

— Юй'эр! Юй'эр! — Госпожа Е подбежала к ним, её беспокойство прервало Е Хунъюй.

— Матушка! — Е Хунъюй встала.

Словно не видела мать целую вечность, она бросилась к ней в объятия.

— Матушка! Матушка!

Цинлуань почувствовала боль в груди, схватилась за неё и хотела уйти, но госпожа Е окликнула её.

— Цинлуань! Подожди!

Цинлуань остановилась. Госпожа Е начала говорить:

— Ты сегодня…

Но не успела она договорить, как Цинлуань упала.

— Цинлуань! Цинлуань!

— Госпожа Цинлуань!

Цаньдоу подняла Цинлуань. У той изо рта шла кровь. Госпожа Е вздрогнула.

— Э… это… что происходит?

— Чего вы стоите? Быстро зовите лекаря!

Все в доме Е столпились вокруг Цинлуань. Лекарь покачал головой. Он никогда не видел такой болезни. На отравление не похоже, но и яда такого он не знал.

Лекарь взял свой ящик и направился к выходу.

— Я ничего не знаю. Не знаю.

Господин Е схватил лекаря здоровой рукой.

— В чём дело?

Лекарь испуганно вытирал холодный пот со лба.

— Не знаю! И больше не зовите меня!

Е Хунъюй вдруг оказалась у двери, преграждая ему путь.

— Что ты имеешь в виду?

Лекарь, увидев госпожу Е, ещё больше испугался. Только что она была у кровати, а теперь стоит у двери. Неужели слухи правдивы?

Лекарь был напуган, но старался не показывать этого.

— Ой, госпожа Е! Умоляю, отпустите меня! Давайте сделаем вид, что ничего не случилось.

— Хмф! Сделать вид, что ничего не случилось? Хочешь, я тебе ноги переломаю?

Лекарь упал на колени, стуча головой об пол.

— Госпожа Е! Отпустите меня! Найдите другого врача! Я не могу вылечить вашу… сестру!

Е Хунъюй схватила его.

— Ты лучший лекарь в нашей деревне, а теперь хочешь сбежать? Хочешь, я тебе ноги отрублю?

— Госпожа Е! Пощадите!

— Ваша сестра… отравлена страшным ядом! Только кровь дракона может спасти её!

Е Хунъюй застыла на месте. Лекарь, воспользовавшись моментом, убежал.

— Абсурд! Полнейший абсурд! — воскликнул господин Е.

Лицо Цинлуань было высохшим и бледным, словно обсыпанным мукой.

— Воды… воды… — прошептала Цинлуань, едва разлепив губы.

— Цаньдоу, принеси воды! — со слезами на глазах сказала Е Хунъюй. Цаньдоу принесла воды, и Е Хунъюй напоила Цинлуань.

— Цинлуань, что случилось? Ты что-то от нас скрываешь? — спросила госпожа Е. Цинлуань попыталась встать, но была слишком слаба.

— Господин! Госпожа!

— Прошлой ночью я самовольно отправилась искать Повелительницу Хаоса, чтобы отомстить за госпожу Е.

Цинлуань закашлялась и выплюнула кровь. Е Хунъюй вскочила.

— Я сейчас же пойду и найду её!

Цинлуань схватила её за край одежды.

— Госпожа… это не Повелительница Хаоса. Это был какой-то дикарь.

— Дикарь?

— Я же говорила тебе не быть такой импульсивной! Не быть такой импульсивной! — взволнованно сказала Е Хунъюй, поддерживая Цинлуань. — Ничего. Ты просто хорошо отдохни.

— И когда это Цинлуань стала такой импульсивной? — вздохнул господин Е. — Ой, господин, помолчи уж! — сказала госпожа Е.

Госпожа Е, собрав отряд тщательно отобранных воинов, отправилась в город. Они зашли в гостиницу.

— Что желаете заказать?

— Вина! Принесите мне ваше лучшее вино!

Воины переглянулись.

— Госпожа… это…

Они не договорили, но чувствовали, что их госпожа изменилась. Это была уже не та изысканная Е Хунъюй, которая знала лишь четыре искусства. В её глазах читалась жажда убийства.

Е Хунъюй достала маску, надела её, взяла вино и, выходя, сказала:

— Ждите меня здесь. Без моего приказа никуда не выходить.

— Есть! — хором ответили воины.

Она сама не знала, откуда у неё маска, почему она взяла флягу с вином, и не помнила, что произошло прошлой ночью.

Ей лишь казалось, что жидкость во фляге необычайно вкусна.

Цянь Додо достала из кармана несколько пирожных и бутылок отличного вина. У Старого Проказника потекли слюнки.

Цянь Додо отодвинула еду в сторону.

— Ого, какой ты сознательный.

— Хочу есть, — сказал Старый Проказник, кивая.

Цянь Додо взяла флягу с вином.

— Если ты расскажешь мне, что случилось вчера, я отдам тебе всё это.

— Разве ты не ходила в горы вместе с Е Хунъюй? Что именно с вами произошло, я не знаю.

— Да, мы ходили в горы. Я хочу спросить, как я оказалась дома, если мы были в горах?

— Откуда мне знать? — ответил Старый Проказник.

Цянь Додо схватила его за ухо. Он закричал от боли.

— Ой! Моя дорогая прародительница! Я правда не знаю! Когда я вернулся, ты уже лежала дома!

Цянь Додо усилила хватку.

— О? Правда?

— А-а-а!

Раздался душераздирающий крик. Цянь Додо ещё немного подержала его за ухо, затем отпустила и выдохнула.

В мгновение ока она исчезла. Старый Проказник открыл глаза — её нигде не было. Но еда всё ещё стояла на столе.

Он потёр руки и потянулся к свёртку.

Когда он открыл свёрток, перед ним появился демон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение