Рука
— Ч… что?
— Я пнула отца и поранила его?
— Не шутите так! Рано утром, пора завтракать, а вы говорите, что я пнула отца? Как такое возможно?
— Госпожа, рука господина сейчас на перевязи, — сказала Доуцзы.
Е Хунъюй соскочила с кровати. Её мастерство лёгкости было превосходным, отточенным до совершенства. Казалось, она хотела пойти извиниться, а может быть, и разобраться в ситуации.
Цинлуань схватила её сзади.
— Эй! — Цинлуань окинула её взглядом. — Ты в таком виде пойдёшь?
Е Хунъюй была босая и не одета, но всё равно собиралась бежать.
— Я сама не верю, что вы верите! Не пойду же я наряжаться, прежде чем идти туда! — воскликнула она.
— Госпожа, вы же не оделись! — тихо сказала Доуцзы.
— Ой, точно!
Е Хунъюй начала одеваться, приговаривая:
— Доуцзы, пойди посмотри, дома ли отец и мать.
Доуцзы запинаясь спросила:
— Г… госпожа… вы помните, что случилось прошлой ночью?
Е Хунъюй посмотрела на неё, затем на свою кровать.
— Разве я не легла спать рано прошлой ночью? Что могло случиться?
— Но… госпожа… вы прошлой ночью вообще не спали в кровати! Вы сегодня утром были на дереве…
Цинлуань схватила Доуцзы и покачала головой.
— Что случилось прошлой ночью?
Е Хунъюй встала, взяла Доуцзы за руку и сказала:
— Говори же!
Доуцзы посмотрела на Цинлуань.
— Хочешь узнать? — спросила Цинлуань, взяв Е Хунъюй за руку. Та энергично закивала. Цинлуань отвела её в задний двор и указала на большое дерево.
— Этому дереву, наверное, уже несколько тысяч лет.
— Хе-хе…
— Сейчас не время смеяться! — воскликнула Доуцзы позади них.
Цинлуань обняла Е Хунъюй за талию и взлетела. Е Хунъюй посмотрела вниз.
— Цинлуань, я боюсь высоты!
Они стояли на ветке. Е Хунъюй не смела открыть глаза и, держась за руку Цинлуань, сказала:
— Цинлуань, давай спустимся. Мне страшно.
Цинлуань посмотрела на неё. Не может быть! Прошло всего несколько часов, как она могла всё забыть?
— Цинлуань! Цинлуань!
Е Хунъюй тревожно звала Цинлуань.
— Ты ничего не помнишь? — спросила Цинлуань.
— Ой, Цинлуань! Я же сказала, что не знаю! Что ты от меня хочешь?!
Е Хунъюй приоткрыла один глаз и посмотрела вниз.
— А-а! Я боюсь!
Нога Е Хунъюй соскользнула, и белая фигура полетела вниз.
— А-а-а!
Госпожа Е как раз пришла в задний двор и, увидев падающую белую фигуру, испуганно воскликнула:
— Ой! Юй'эр! Юй'эр! Что вы делаете?!
Пока все стояли, раскрыв рты, Цинлуань спрыгнула вниз, подхватила Е Хунъюй, и они вместе закружились в воздухе, плавно опускаясь на землю.
Е Хунъюй смотрела ей в глаза. В её памяти этот человек был в маске, но почему сегодня её не было?
Е Хунъюй невольно протянула руку, чтобы коснуться лица Цинлуань.
— Юй'эр! Юй'эр! — Госпожа Е подбежала к ним, её беспокойство прервало Е Хунъюй.
— Матушка! — Е Хунъюй встала.
Словно не видела мать целую вечность, она бросилась к ней в объятия.
— Матушка! Матушка!
Цинлуань почувствовала боль в груди, схватилась за неё и хотела уйти, но госпожа Е окликнула её.
— Цинлуань! Подожди!
Цинлуань остановилась. Госпожа Е начала говорить:
— Ты сегодня…
Но не успела она договорить, как Цинлуань упала.
— Цинлуань! Цинлуань!
— Госпожа Цинлуань!
Цаньдоу подняла Цинлуань. У той изо рта шла кровь. Госпожа Е вздрогнула.
— Э… это… что происходит?
— Чего вы стоите? Быстро зовите лекаря!
Все в доме Е столпились вокруг Цинлуань. Лекарь покачал головой. Он никогда не видел такой болезни. На отравление не похоже, но и яда такого он не знал.
Лекарь взял свой ящик и направился к выходу.
— Я ничего не знаю. Не знаю.
Господин Е схватил лекаря здоровой рукой.
— В чём дело?
Лекарь испуганно вытирал холодный пот со лба.
— Не знаю! И больше не зовите меня!
Е Хунъюй вдруг оказалась у двери, преграждая ему путь.
— Что ты имеешь в виду?
Лекарь, увидев госпожу Е, ещё больше испугался. Только что она была у кровати, а теперь стоит у двери. Неужели слухи правдивы?
Лекарь был напуган, но старался не показывать этого.
— Ой, госпожа Е! Умоляю, отпустите меня! Давайте сделаем вид, что ничего не случилось.
— Хмф! Сделать вид, что ничего не случилось? Хочешь, я тебе ноги переломаю?
Лекарь упал на колени, стуча головой об пол.
— Госпожа Е! Отпустите меня! Найдите другого врача! Я не могу вылечить вашу… сестру!
Е Хунъюй схватила его.
— Ты лучший лекарь в нашей деревне, а теперь хочешь сбежать? Хочешь, я тебе ноги отрублю?
— Госпожа Е! Пощадите!
— Ваша сестра… отравлена страшным ядом! Только кровь дракона может спасти её!
Е Хунъюй застыла на месте. Лекарь, воспользовавшись моментом, убежал.
— Абсурд! Полнейший абсурд! — воскликнул господин Е.
Лицо Цинлуань было высохшим и бледным, словно обсыпанным мукой.
— Воды… воды… — прошептала Цинлуань, едва разлепив губы.
— Цаньдоу, принеси воды! — со слезами на глазах сказала Е Хунъюй. Цаньдоу принесла воды, и Е Хунъюй напоила Цинлуань.
— Цинлуань, что случилось? Ты что-то от нас скрываешь? — спросила госпожа Е. Цинлуань попыталась встать, но была слишком слаба.
— Господин! Госпожа!
— Прошлой ночью я самовольно отправилась искать Повелительницу Хаоса, чтобы отомстить за госпожу Е.
Цинлуань закашлялась и выплюнула кровь. Е Хунъюй вскочила.
— Я сейчас же пойду и найду её!
Цинлуань схватила её за край одежды.
— Госпожа… это не Повелительница Хаоса. Это был какой-то дикарь.
— Дикарь?
— Я же говорила тебе не быть такой импульсивной! Не быть такой импульсивной! — взволнованно сказала Е Хунъюй, поддерживая Цинлуань. — Ничего. Ты просто хорошо отдохни.
— И когда это Цинлуань стала такой импульсивной? — вздохнул господин Е. — Ой, господин, помолчи уж! — сказала госпожа Е.
Госпожа Е, собрав отряд тщательно отобранных воинов, отправилась в город. Они зашли в гостиницу.
— Что желаете заказать?
— Вина! Принесите мне ваше лучшее вино!
Воины переглянулись.
— Госпожа… это…
Они не договорили, но чувствовали, что их госпожа изменилась. Это была уже не та изысканная Е Хунъюй, которая знала лишь четыре искусства. В её глазах читалась жажда убийства.
Е Хунъюй достала маску, надела её, взяла вино и, выходя, сказала:
— Ждите меня здесь. Без моего приказа никуда не выходить.
— Есть! — хором ответили воины.
Она сама не знала, откуда у неё маска, почему она взяла флягу с вином, и не помнила, что произошло прошлой ночью.
Ей лишь казалось, что жидкость во фляге необычайно вкусна.
Цянь Додо достала из кармана несколько пирожных и бутылок отличного вина. У Старого Проказника потекли слюнки.
Цянь Додо отодвинула еду в сторону.
— Ого, какой ты сознательный.
— Хочу есть, — сказал Старый Проказник, кивая.
Цянь Додо взяла флягу с вином.
— Если ты расскажешь мне, что случилось вчера, я отдам тебе всё это.
— Разве ты не ходила в горы вместе с Е Хунъюй? Что именно с вами произошло, я не знаю.
— Да, мы ходили в горы. Я хочу спросить, как я оказалась дома, если мы были в горах?
— Откуда мне знать? — ответил Старый Проказник.
Цянь Додо схватила его за ухо. Он закричал от боли.
— Ой! Моя дорогая прародительница! Я правда не знаю! Когда я вернулся, ты уже лежала дома!
Цянь Додо усилила хватку.
— О? Правда?
— А-а-а!
Раздался душераздирающий крик. Цянь Додо ещё немного подержала его за ухо, затем отпустила и выдохнула.
В мгновение ока она исчезла. Старый Проказник открыл глаза — её нигде не было. Но еда всё ещё стояла на столе.
Он потёр руки и потянулся к свёртку.
Когда он открыл свёрток, перед ним появился демон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|