Глава 12

За пределами лагеря Ли Цзи, ведя за собой гнедого скакуна, тихо ждал у опушки леса. Его высокая фигура в темноте казалась еще более прямой, как сосна.

Вскоре Сюй Куан привел дюжину с лишним мужчин, вышедших из темноты. Все они были одеты в черные облегающие костюмы и выглядели очень решительно.

Ли Цзи взглянул на них, кивнул и, не говоря лишних слов, ловко вскочил на коня. Отряд стремительно умчался.

【Разведка】

Пинчэн, граничащий с Ючжоу, когда-то был старой столицей Северной Юань и очень процветал.

А Ючжоу, в свою очередь, является пограничной зоной между ханьцами и северными кочевыми народами, граничащей с киданями на севере, жоужанями на востоке и Когурё на западе. Это важный торговый центр на границе, имеющий удобное сообщение во всех направлениях.

Жоужани, удерживая Пинчэн и занимая Ючжоу, пользуются природным процветанием и удобствами торговли, но, находясь на стыке четырех государств, это также крайне политически чувствительная зона.

На этот раз Жоужани разместили в Пинчэне стотысячную армию. Как сбалансировать отношения с киданями и Когурё — сложная задача, но именно в этом заключается суть и ключ к разгадке нынешней войны для Ли Цзи.

Разведка вражеского лагеря, по сути, означала разведку ситуации в Ючжоу, чтобы взболтать эту мутную воду. Только так зашедшая в тупик война могла получить шанс на перелом.

Особенность приграничных городов в том, что снаружи они выглядят крайне пустынными, а внутри процветают до невообразимого.

Вдоль улиц располагались лавки хуских купцов с различными товарами, антиквариатом и диковинками, множество винных лавок. Здесь можно было даже найти изысканные рестораны Цзяннани. На улицах сновали ханьцы, жоужани, кидани, когурёсцы, люди в разнообразных одеждах и с разным цветом кожи, создавая пеструю и красочную картину. Различные стили сталкивались, вызывая необычные ощущения.

Ли Цзи и его отряд, переодевшись купцами, шли по главной улице Ючжоу.

Несколько сопровождавших его подчиненных, хотя и привыкли к роскоши столицы, увидев этот странный пейзаж, не могли не изумляться про себя, и на их лицах невольно отразилось удивление.

Ли Цзи сохранял обычное выражение лица, его шаги были неспешными. Он лишь тихо кашлянул, и несколько сопровождающих тут же опомнились, отвели взгляды и спокойно продолжили путь.

Эта разведка была секретной. Малейшая оплошность могла привести к смертельным последствиям.

Ли Цзи повел отряд к гостинице среднего размера, как будто хорошо знал дорогу. Еще до того, как они подошли, привратник гостиницы с улыбкой вышел навстречу. Слуги быстро отвели лошадей и груз гостей на задний двор для ухода, а официант, перекинув полотенце через плечо, быстро провел гостей к нескольким рядам длинных столов у окна и налил чаю.

Вскоре подошел полный управляющий-хусец с улыбкой на лице и, говоря на чистом ханьском, поприветствовал: — Уважаемые гости издалека, вы хотите пообедать или остановиться?

Сюй Куан небрежно бросил на стол мешочек с серебром и привычно приказал: — Приготовьте нам несколько хороших комнат, а также большую порцию мяса по-кочевому и по одной лепешке на каждого. Для тех братьев там тоже самое.

Управляющий-хусец с улыбкой принял мешочек с деньгами и приказал официанту идти готовить.

— Хотя сейчас идет война, я вижу, что Ючжоу процветает больше, чем в прошлые годы, — сказал Сюй Куан, наливая чай.

— Место пересечения четырех государств никогда не испытывало недостатка в торговых возможностях. Стремление купцов к прибыли — это их природа, какая разница, идет война или нет, — небрежно сказал Ли Цзи, глядя на снующих за окном людей.

— Тогда что мы будем делать дальше? Здесь все-таки опасно, мы не можем задерживаться слишком долго, иначе, если нас обнаружат, опасность будет не только для нас, но и в лагере, боюсь, могут произойти перемены, — Сюй Куан немного волновался, его лицо выглядело неловко.

— Не волнуйся, у меня есть план, — спокойно сказал Ли Цзи, пристально глядя в окно.

Сюй Куан следовал за Ли Цзи много лет и знал, что этот молодой начальник, обычно немногословный, обладает глубоким внутренним миром и чрезвычайным терпением. Именно благодаря этому он часто мог добиваться неожиданных побед, подобно мудрому вожаку стаи, одним ударом подчиняющему врага.

Сюй Куан больше ничего не говорил и молча принялся за мясо по-кочевому.

На следующий день Ли Цзи отправил Сюй Куана и нескольких других на разведку, а сам вышел один.

Хотя город Ючжоу расположен в отдаленном районе, его планировка в целом схожа со столицей: по центральной оси официальных зданий он разделен на Восточный, Западный, Южный и Северный города.

Южный и Северный районы были жилыми, а Восточный и Западный — торговыми кварталами с магазинами вдоль улиц, очень оживленными. Единственное отличие от столицы заключалось в том, что крыши этих магазинов не имели летящих карнизов и загнутых углов, а были низкими и плоскими.

Ли Цзи направился в оживленный район Западного рынка, который был политическим и торговым центром всего города Ючжоу.

Свернув за несколько улиц, Ли Цзи неспешно вошел в торговый дом среднего размера.

Торговый дом был двухэтажным. В зале на первом этаже были выставлены различные предметы: от крупных, таких как рога носорога, различные украшения, бронзовые изделия, до мелких, таких как бусы, глазурованные сосуды, чаши из слоновой кости, белые войлочные шляпы и многое другое. На втором этаже располагались отдельные комнаты для переговоров с важными купцами.

Ли Цзи небрежно взял с полки чашу из слоновой кости. На ней был выгравирован узор Таоте, инкрустированный бирюзой. Судя по виду, это была редкая и хорошая вещь.

— Уважаемый гость, у вас хороший глаз. Эта чаша с узором Куй — действительно хорошая вещь, — вдруг из-за прилавка, где выставлялись товары, выскочил подросток. Он ловко расставлял товары, одновременно повернув голову и обращаясь к Ли Цзи.

Подросток был смуглым и крепким. От долгого ветра и солнца на его щеках появились два красных пятна, а в глазах проглядывал синеватый оттенок, что указывало на иностранное происхождение. Его глаза сияли, и он выглядел очень сообразительным малым.

Ли Цзи кивнул, поставил чашу с узором Куй на место и продолжил осматриваться.

Подросток, закончив расставлять товары, вышел из-за прилавка и с хитрой улыбкой сказал: — Уважаемый гость, вы выглядите незнакомым. Наверное, вы впервые в городе Ючжоу?

Ли Цзи усмехнулся и ответил: — Откуда ты знаешь, что я здесь впервые?

Подросток хитро улыбнулся и сказал: — Среди купцов, приезжающих в Ючжоу, кто не знает наш «Торговый дом Фэйлун»? Из всех, кто приходит в наш «Торговый дом Фэйлун», кого я хоть раз видел, кого я не помню?

Ли Цзи немного развеселился: — По-твоему, ты знаешь почти всех в этом огромном городе Ючжоу?

Подросток небрежно махнул рукой: — Не сто, но по крайней мере девяносто девять.

— Сяо Шитоу, с кем ты там опять болтаешь? А ну иди на задний двор разгружать товар! — вдруг сверху раздался звонкий женский голос.

Ли Цзи и подросток оба подняли головы. Сверху спускалась женщина в красном, лет двадцати с небольшим. Она была немного полновата, очень красива, но в ней чувствовалась деловая хватка и живость.

Подросток недовольно пробормотал: — Яньнян, почему ты опять называешь меня Шитоу? Я же сказал, меня зовут Фэйлун, Фэйлун, парящий в небесах!

Женщина, которую звали Яньнян, быстро спустилась по лестнице и схватила подростка за ухо: — Парящий в небесах? Скорее уж летающий жук. А ну иди на задний двор разгружать товар.

Подросток, за ухо которого держалась Яньнян, непрестанно умолял о пощаде, но ловко вывернулся из ее руки и быстро убежал на задний двор. Казалось, это их обычная сценка.

Яньнян хлопнула в ладоши: — Вонючка, несколько дней не получал по шее, совсем забыл, как его зовут, — оглянувшись, она увидела, что Ли Цзи все еще стоит там.

Яньнян тут же сменила выражение лица на улыбку и подошла поприветствовать: — Уважаемый гость, простите, этот мальчишка неразумен, я вас насмешила. Что вам нужно? У нас есть...

Ли Цзи безразлично улыбнулся и прервал Яньнян: — Вы хозяйка этого торгового дома?

Яньнян уже давно поняла, что Ли Цзи не похож на купца, пришедшего за покупками, и с подозрением спросила: — Что привело вас в наш маленький торговый дом?

Ли Цзи, перебирая в руках белую войлочную шляпу, небрежно сказал: — Один мой друг сказал, что в ваших краях много диковинных сокровищ, и посоветовал мне заглянуть.

— О?

Не знаю, как зовут вашего друга?

с любопытством спросила Яньнян.

— Юй-гунцзы! — спокойно и невозмутимо произнес Ли Цзи имя.

Как только прозвучали слова «Юй-гунцзы», лицо Яньнян заметно дрогнуло. Но, будучи опытным человеком в мире боевых искусств, она тут же невозмутимо вернула на лицо улыбку: — Диковинных сокровищ нет, но действительно есть новая партия интересных вещиц.

Ли Цзи оживился: — Можно взглянуть?

Улыбка Яньнян стала еще шире: — Раз уж вы друг Юй-гунцзы, конечно, можно посмотреть. Прошу, следуйте за мной наверх.

Ли Цзи кивнул, сказал «хорошо» и последовал за Яньнян на второй этаж.

Эти магазины, если смотреть с улицы, стоят вплотную друг к другу, кажутся всего лишь двухэтажными, но внутри они сообщаются во всех направлениях, скрывая в себе многое.

Они прошли по галерее, свернули за угол вглубь, где была потайная дверь. За потайной дверью было еще несколько извилистых галерей. Пройдя так около четверти часа, Яньнян привела Ли Цзи во двор, похожий на пекинский сыхэюань. Посреди двора росло толстое дерево уцзю, его ярко-красные листья были необыкновенно красивы.

Яньнян подошла к двери комнаты слева и тихо постучала. Изнутри раздался старый и сильный голос: — Войдите.

Яньнян обернулась, кивнула Ли Цзи. Ли Цзи понял и последовал за Яньнян внутрь.

В комнате сидел худощавый старик лет шестидесяти. Его волосы были седыми, но он выглядел очень бодрым. Увидев, что они вошли, он даже не поднял головы, продолжая неторопливо заваривать чай.

Яньнян подошла и доложила: — Господин Ма, этот молодой господин представлен Юй-гунцзы.

В ее словах чувствовалось большое уважение.

Старик, услышав это, кивнул: — Молодой господин, прошу садиться.

Ли Цзи сложил руки в поклоне в ответ и вместе с Яньнян сел слева и справа от старика.

Старик, заваривая чай гунфу, сказал: — Не знаю, как вы познакомились с Юй-гунцзы?

Ли Цзи знал, что старик проверяет его личность, и, не говоря лишних слов, достал из-за пазухи перо и протянул его старику.

Только тогда старик поднял голову, взял перо, и его выражение лица наконец немного смягчилось.

Оказалось, это перо было немного больше обычных птичьих перьев, полностью красное, только на конце была черная полоса. Это было легендарное Перо Огненного Феникса, а также знак отличия!

Старик вернул Перо Огненного Феникса Ли Цзи, его выражение лица стало серьезным...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение