Глава 13

— Молодой господин, спрашивайте, что хотите. Имея этот знак, я обязательно скажу все, что знаю, ничего не утаивая.

Ли Цзи осторожно спрятал Перо Огненного Феникса за пазуху и спросил: — Не слышал ли господин, что недавно за пределами Пинчэна появилась стотысячная армия Войска Огненных Волков?

Старик поставил чашку, погладил седую бороду и, помолчав немного, сказал: — Действительно, есть донесения, что Жоужани внезапно увеличили свою армию у Пинчэна на сто тысяч Войска Огненных Волков, но в этом деле есть что-то странное.

— Что именно странно? — спросил Ли Цзи.

— Говорят, что стотысячное Войско Огненных Волков — это немало, и передвижение такой армии должно сопровождаться шумом. Однако с тех пор, как десять дней назад поступило донесение, нет ни малейших сведений о том, где сейчас находится стотысячное Войско Огненных Волков и где оно разбило лагерь, словно оно испарилось в воздухе, — старик теребил бороду, на его лице было недоумение.

Ли Цзи тоже нахмурился. Действительно, с тех пор как он получил донесение, он по пути расспрашивал, и оказалось, что, как сказал старик, никто не знает, где стотысячное Войско Огненных Волков разбило лагерь и куда оно направляется. Это нехорошая новость. Если не контролировать передвижения врага, он может внезапно появиться перед тобой в любой день и застать врасплох.

Похоже, ситуация серьезнее, чем предполагалось.

Ли Цзи немного задумался: — Внезапное появление этой стотысячной армии угрожает не только Великой Юань, но и государствам Киданей и Когурё. Неужели они остаются равнодушными?

Старик слегка нахмурился: — В этом деле странно то, что Кидани и Когурё, словно сговорившись, не предпринимают никаких действий.

Сердце Ли Цзи сжалось еще сильнее. Нынешняя ситуация крайне неблагоприятна для Великой Юань.

Старик помолчал некоторое время, затем вдруг достал железную коробку справа, вынул из нее шелковый свиток и передал Ли Цзи.

Ли Цзи взял шелковый свиток, его лицо выражало некоторое недоумение.

Старик с улыбкой объяснил: — Это приглашение на Собрание в честь Праздника Юаньсяо, которое Ючжоу готовится провести раз в три года. В нем примут участие торговые делегации из разных стран. Нашему Торговому дому Фэйлун как раз пришло такое приглашение.

Ли Цзи немного понял намек старика, но все еще колебался: — Это возможность, но торговые делегации, наверное, мало знают о делах двора?

Старик сказал: — Тут вы кое-чего не знаете. Праздник Юаньсяо изначально был местным праздником урожая, но Ючжоу — это место пересечения четырех государств, где активно ведется внешняя торговля. Можно сказать, что местная торговля стала важным источником дохода для государств. Поэтому страны договорились собраться в этот день, чтобы обсудить торговое сотрудничество на ближайшие три года, а также провести торговые выставки. Это самый важный праздник в Ючжоу за весь год.

Эти торговые делегации, особенно кочевых народов, на первый взгляд являются торговыми делегациями, но на самом деле это важные посланники, направленные дворами разных стран. Эти посланники контролируют экономические артерии своих стран и, естественно, являются доверенными лицами правителей. Я думаю, через них вы сможете узнать нужные вам сведения.

Только тогда Ли Цзи убрал шелковый свиток и торжественно поблагодарил: — В таком случае, я очень благодарен господину Ма.

Господин Ма широко улыбнулся: — Молодой господин, не стоит быть таким вежливым. Члены Торгового дома Фэйлун, увидев Знак Пера, обязаны всячески помогать. Это правило Дома. Яньнян пойдет с вами, и она поможет вам со всеми вопросами, связанными с участием в собрании.

Ли Цзи больше ничего не говорил, сложил руки в поклоне и ушел вместе с Яньнян.

Посторонние мысли

8 апреля 2020 года.

Проснулся в 9 утра, впервые за семьдесят с лишним дней проснулся естественным образом.

За окном апрельское солнце, яркое и ясное, кажется, даже доносится аромат цветов, что вызывает чувство комфорта и уюта.

Однако в последние дни я, как и многие другие, пережил страх!

Грусть!

Беспокойство!

Тревогу!

А также напряжение и бесконечную занятость, доходящую порой до оцепенения.

И все это из-за эпидемии коронавируса, начавшейся в Новый год.

Ее приход изменил жизни бесчисленного множества людей, даже их судьбы, и до сих пор влияет на людей во всем мире.

Жизнь действительно удивительна. Когда она у тебя есть, ты совсем не осознаешь ее ценности и красоты, но как только ты можешь ее потерять, ты понимаешь, что жизнь, как поется в песне, мала и величественна одновременно.

Иногда она хрупка до невозможности, а иногда из нее вырывается энергия, которая поражает и потрясает!

За последние семьдесят с лишним дней мы, жители Хубэя, эпицентра, пережили слишком много, но больше всего мы получили бесчисленное множество трогательных моментов.

Неожиданно для себя я принял участие в работе по предотвращению эпидемии на передовой. Этот опыт, хотя и не такой выдающийся, как у врачей, возможно, стал самым значимым событием в моей жизни.

Всегда помню ту фразу: доброта — это всегда лишь выбор человеческой натуры, даже если это происходит там, где никто не видит.

Оглядываясь назад, испытываю множество чувств. Записать могу лишь обрывки фраз, пусть это останется для меня воспоминанием и памятником.

Теперь наконец-то можно спокойно писать.

Само по себе это действительно очень счастливое дело.

【Перемены】

Праздник Юаньсяо — ежегодный традиционный праздник Северной Юань.

В этот день в городе Ючжоу собираются купцы. Посланники из разных стран выставляют самые характерные и редкие товары на площадке в городе. Приглашенные торговые делегации могут осматривать и оценивать друг друга, а некоторые даже подписывают контракты на сотрудничество на следующий год прямо на улице.

Мелкие торговцы, которые не могут попасть на главную площадку, ставят свои лавки вдоль улиц вокруг площади. Там продаются различные товары, еда, безделушки и многое другое, чего только нет, привлекая толпы людей на улицы.

Праздник Юаньсяо также является праздником поклонения луне, прекрасным временем для свиданий молодых людей!

В этот день молодые люди, взявшись за руки, очень близко останавливаются у различных лавок, рассматривая товары, покупая для своих возлюбленных редкие и диковинные вещи, которые обычно не увидишь. Таким образом, в день Собрания в честь Праздника Юаньсяо город Ючжоу словно наполняется десятками тысяч людей, везде тесно, толпы снуют туда-сюда, и город становится настолько оживленным, что кажется, будто он вот-вот расплавится.

Ли Цзи с несколькими людьми из отряда Сюй Куана, следуя за торговой делегацией Яньнян, развернул лавку на этой огромной торговой площади.

Эти обычные купцы снаружи не представляли для Ли Цзи никакой ценности. Его целью была трехэтажная башня в центре площади, где главы торговых делегаций разных стран должны были провести встречу и обсудить вопросы сотрудничества.

Поскольку это касалось коммерческой тайны, входы и выходы из башни охраняли по два отряда солдат, а на каждом этаже патрулировали несколько отрядов солдат. Обычным людям вход был запрещен.

В настоящее время Ючжоу оккупирован Жоужанями, поэтому снаружи дежурили Войска Огненных Волков Жоужаней, а на каждом этаже — гвардейцы из разных стран. Эти гвардейцы не были знакомы друг с другом, что давало Ли Цзи возможность.

Ночью, под покровом темноты, можно было незаметно смешаться с гвардейцами разных стран и, возможно, приблизиться к главам торговых делегаций.

Праздник длился с утра до ночи, и атмосфера веселья ничуть не ослабевала, наоборот, с наступлением темноты она становилась еще более оживленной.

Сразу после Часа Ю главы разных стран уже начали прибывать в башню. Ли Цзи смотрел на ярко освещенную башню, его глаза слегка сузились, в темноте они светились мрачным, как у волка, светом.

В Час У уже совсем стемнело. Главы делегаций в башне, вероятно, уже закончили банкет и перешли к обсуждению.

Ли Цзи сделал знак Сюй Куану. Несколько сопровождающих встали и тихо направились к башне.

Братья по оружию понимали друг друга с одного взгляда. Меньше чем через четверть часа несколько гвардейцев были обезврежены, их одежду надели, и они, смешавшись с гвардейцами, поднялись на третий этаж, в банкетный зал.

Ли Цзи оставил нескольких человек для прикрытия, а сам с Сюй Куаном направился к Залу совещаний.

Зал совещаний был небольшим, внутри находилось всего несколько человек. На главном месте сидел крепкий мужчина с большой бородой в одежде Жоужаней. Позади него прямо стоял мускулистый, высокий телохранитель с темным лицом, несущий большой черный лук.

Справа от главного места сидел посол в роскошной одежде Киданей. Кожа этого посла была не такой, как у людей, выросших в степи, она была очень светлой. Лицо его было тучным, черты лица из-за обилия жира были почти неразличимы. Издалека он выглядел как большая белая булочка, которая даже в позднюю осень испускала пар. Тучное тело посла полностью утонуло в кресле, заставляя беспокоиться, выдержит ли кресло такой вес.

Позади тучного посла слева и справа стояли два крепких воина Киданей, неподвижно. Слева от главного места сидел высокий и худощавый когурёсец, позади которого также стояли два воина.

На месте справа от когурёсского посла сидел низкорослый мужчина, рядом с которым стоял человек в белом. Поскольку они сидели слишком близко к двери, их лиц не было видно, но по одежде и украшениям, казалось, они были из Юань.

В Зале совещаний было очень тихо, словно только что закончился спор, и у всех было странное выражение лица.

Ли Цзи и Сюй Куан переглянулись, встали слева и справа от двери, затаив дыхание, и стали прислушиваться.

— Господин Жу, кажется, забыл, кто позволил вам сидеть на этом главном месте. Неужели вы думаете, что, сидя здесь, вы действительно стали хозяином этого места? — сказал тучный мужчина, утонувший в кресле, с фальшивой улыбкой.

Лицо бородатого мужчины из Жоужаней выражало недовольство. Он стиснул зубы и сказал: — Вам принадлежит половина торговли в Ючжоу, разве этого недостаточно? Не будьте слишком жадным!

— Хм, легко сказать. Ючжоу и Пинчэн сейчас под вашей оккупацией, и эти многочисленные торговые пошлины могут содрать с людей шкуру. Не говоря уже о торговом пути в Даши, соль и железо тоже под вашим контролем. Вы получили выгоду и еще притворяетесь невинным. Кого вы считаете дураком? — холодно фыркнул тучный мужчина.

Бородатый мужчина был разгневан, резко встал и крикнул: — Не смейте так издеваться!

Воин рядом с тучным мужчиной, увидев это, выхватил нож и встал перед ним. Тучный мужчина по-прежнему сидел в кресле, взял стоявший перед ним винный сосуд, неторопливо отпил и хмыкнул: — Генерал Жу, не забывайте о стотысячной армии Всадников Ветра.

Бородатый мужчина, казалось, был задет за живое. Выражение его лица менялось, но он больше ничего не сказал.

— Мне нужен только водный путь, остальное меня не волнует, — вдруг сказал худощавый высокий мужчина, который до этого молчал.

Сцена снова затихла.

Но в сердце Ли Цзи поднялась буря. В ушах, как глухой гром, прозвучало: «Стотысячная армия Всадников Ветра?!» Неудивительно, неудивительно, что стотысячное Войско Огненных Волков появилось из ниоткуда, неудивительно, что стотысячное Войско Огненных Волков исчезло...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение