Глава 2. Принятие реальности (Часть 1)

Глава 2. Принятие реальности

В тот миг, когда Юй Ин растерялась, Фу Ань внезапно бросился к ней.

Хотя нога Юй Ин была повреждена, она все же смогла ловко увернуться от Фу Аня, который едва не сбил ее с ног.

Прежняя хозяйка тела, упав со склона, не получила серьезных травм, но подвернула лодыжку.

Юй Ин с трудом удержала равновесие, все еще ощущая страх, и нахмурившись, посмотрела на стоявшего перед ней мальчика с землистым цветом лица и изможденным видом, который свирепо сверлил ее взглядом.

Юй Ин хотела было объяснить, что не обижала его бабушку, но вспомнила из памяти прежней хозяйки, что та была вспыльчивой, высокомерно командовала всеми членами семьи Фу и обращалась с ними как со слугами.

Слишком сильное расхождение с характером прежней Юй Ин могло вызвать подозрения, поэтому она решила промолчать.

Однако характер прежней хозяйки был слишком резким, и мягкая по натуре Юй Ин просто не смогла бы ему подражать, поэтому она и не собиралась вести себя так же.

Она холодно взглянула на Фу Аня, свирепого, как волчонок, а затем перевела взгляд на другую маленькую девочку, такую же худую и с нездоровым цветом лица.

Встретившись взглядом с Юй Ин, девочка тут же побледнела от страха и втянула голову в плечи. Было очевидно, что она очень боялась прежнюю хозяйку тела.

Из воспоминаний Юй Ин знала, что прежняя хозяйка часто обращалась с этими двумя детьми сурово. Неудивительно, что они так реагировали.

Юй Ин ничего не сказала, лишь с холодным лицом повернулась и пошла к соломенной хижине, где провела последние несколько дней.

Фу Ань, ожидавший, что его ударят, удивленно смотрел ей вслед.

Ло Ши беспорядочно замахала руками и, полагаясь на свое слабое зрение, схватила внука за руку, торопливо упрекнув:

— Зачем ты лезешь на рожон? Бабушке не нужна твоя защита!

Юй Ин, дошедшая до входа в хижину, услышала эти слова и тихо вздохнула, чувствуя укол горечи.

Когда она впервые читала роман, трудности персонажей не вызывали у нее сильных эмоций. Даже сцены расставания или смерти вызывали лишь мимолетные мысли о превратностях судьбы, не затрагивая ее глубоко. Но оказавшись внутри этой истории, она ощутила всю гамму чувств.

Она откинула занавеску, сплетенную из рогоза, и вошла в темную хижину.

У семьи Фу было всего две соломенные хижины. Та, в которой жила она, была поменьше — вероятно, раньше в ней жила Ло Ши.

Большая хижина предназначалась для старшего сына Фу с женой и детьми, и сейчас там по-прежнему жили четыре человека.

Ло Ши, двое детей и главный герой, которого она еще ни разу не видела.

Ло Ши и ее внуки опасались прежней Юй Ин, боялись, что она может им навредить, поэтому, естественно, не могли жить с ней под одной крышей.

Только она не понимала: если было всего две хижины, где же раньше жил тот самый подмененный настоящий сын?

Юй Ин не стала долго размышлять над этим. Войдя в темное помещение, она огляделась. Хижина была крошечной, всего шесть-семь квадратных метров.

В полумраке виднелась куча хвороста, занимавшая почти половину комнаты, а в углу — единственная "мебель", которую с натяжкой можно было назвать кроватью, — настил из рисовой соломы.

Юй Ин тщательно проверила солому. Убедившись, что она сухая и без насекомых, она осмелилась лечь на нее.

Но боязнь змей, насекомых и мышей оставалась, поэтому вчера она нарвала снаружи много полыни (Айцао), сожгла половину, а половину оставила. В хижине стоял слабый свежий аромат полыни.

Однако в соломенной хижине было темно, сыро и душно, что вызывало сильное раздражение.

Юй Ин взяла старый веер из рогоза (Пушань), которым раньше пользовалась Ло Ши, и, обмахиваясь, села на "кровать".

Посидев немного в тишине, она вспомнила о брате и сестре с землистыми лицами. Внезапно ей вспомнился сюжет романа.

Главный герой ожесточился из-за того, что все его родственники умерли один за другим. И первым из них умер не Ло Ши, а его старший брат, которого он даже ни разу не видел.

Старший сын семьи Фу, Фу Чжэнь, сейчас отбывал каторгу на каменоломне (Цайшичан).

Хотя несколько дней назад была объявлена амнистия, и семья Фу под нее подпадала, на каменоломне не хватало рабочих, поэтому всех сразу отпустить не могли.

К тому же местные чиновники были коррумпированы, и чтобы выкупить оставшийся срок службы и обрести свободу, нужны были деньги.

У Фу Чжэня и его жены оставалось еще три года каторги. Денег у них не было, а плетью обуха не перешибешь — им оставалось лишь продолжать тяжелый труд.

На третий месяц после того, как главный герой был признан семьей, Фу Чжэня насмерть завалило камнями на каменоломне.

Вскоре после этого Ло Ши, убитая горем, тоже скончалась.

А невестка (Асао), пытаясь добиться справедливости, была избита жестокими стражниками. Вернувшись домой больной и слабой, она похоронила мужа и свекровь. Пытаясь прокормить двоих детей и заботиться о покалеченном девере, она вскоре умерла от переутомления.

Главный герой, потерявший волю к жизни, но видя перед собой двоих осиротевших племянников, был вынужден стать советником (Муляо) уездного начальника в уезде Юй округа Цанъу, где претерпел множество унижений.

Но даже это не спасло детей.

Племянника похитили, а племянница, чье здоровье было подорвано голодом в ранние годы, вскоре умерла.

При этих мыслях лицо Юй Ин стало серьезным.

Излишнее сострадание ни к чему хорошему не приведет, но одно дело — не знать сюжета, и совсем другое — знать и ничего не предпринимать. Она не смогла бы смириться с этим.

Мысль о том, что ей придется смотреть, как эти живые люди превращаются в холодные трупы, была невыносима. Она не могла оставаться безучастной, поэтому Юй Ин решила действовать по мере своих сил.

Шел первый месяц ссылки главного героя. У нее было еще два месяца, чтобы подготовиться и попытаться изменить ход событий.

Она сделает все возможное. Если сможет спасти их — спасет. Если нет — она хотя бы попытается, и ее совесть будет чиста.

Постепенно стемнело. Юй Ин отбросила тяжелые мысли и вышла из хижины, чтобы набрать воды и обмыться.

В июне в Линнане уже стояла удушающая жара. Даже сидя в хижине, можно было вспотеть, и тело становилось липким и неприятным.

Юй Ин вышла из хижины и подошла к чану с водой рядом с ней. Она взглянула на единственный в семье Фу деревянный таз.

Дерево потемнело, и таз был почти непригоден для использования.

В нынешних условиях Юй Ин не могла позволить себе быть привередливой.

Подавив брезгливость, Юй Ин набрала полтаза воды и под настороженным взглядом Фу Аня занесла воду в хижину.

Она опустила занавеску и подперла ее несколькими толстыми ветками. Затем в темноте сняла одежду и достала из своего узелка кусок ткани, чтобы обтереться.

Хотя еда пропала, к счастью, ее узелок с вещами вернули вместе с ней.

Сказать "вещи" — это громко сказано: всего семь медных монет (Вэнь), сменное платье из грубой ткани, две простые шпильки для волос (Цзинчай), кусок ткани и, наконец, завернутые в тряпицу лекарственные травы и маленькие черные ягоды.

Юй Ин внимательно осмотрела травы — все они были в той или иной степени ядовитыми. Ягоды были полусвежими, их сок был черным. Если он попадал на кожу, оставалось темно-фиолетовое пятно, которое не смывалось четыре-пять дней.

Сразу после переселения она увидела в отражении в воде, что на лице прежней хозяйки было пять черных пятен разного размера.

Справа у глаза было пятно размером с половину древесного листа, по одному пятну на переносице и на левой скуле, а два других пятна были значительно меньше.

Сначала Юй Ин подумала, что прежняя хозяйка была уродлива, и впала в отчаяние. Но, внимательно покопавшись в ее воспоминаниях, поняла, что черные отметины на лице — это не пятна, а следы сока тех самых черных ягод.

Линнань был диким и опасным краем. Красивая женщина без возможности защитить себя могла навлечь на себя беду.

Поняв цель маскировки прежней хозяйки, Юй Ин каждые два дня обновляла пятна соком черных ягод. Она собиралась в ближайшие дни поискать эти ягоды.

Ядовитые травы Юй Ин тоже не выбросила, а оставила на будущее для самозащиты.

То, что у прежней Юй Ин вообще остались эти вещи, объяснялось тем, что начальник стражников (Гуаньчай), конвоировавших семью Юй, когда-то был облагодетельствован ими. Поэтому во время конвоирования он проявил к ним некоторую заботу.

Он закрыл глаза на то, что семье Юй позволили оставить простую одежду и немного денег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Принятие реальности (Часть 1)

Настройки


Сообщение