Несчастье (Часть 1)

Несчастье

Лу Тао выглядел немного недовольным, вероятно, потому что увидел еще более недовольное лицо большого босса, который нанял его играть. Поэтому он больше не настаивал и вернулся на свое место.

Банкет начался. Большой босс встал, чтобы произнести тост. Он улыбался непринужденно, выглядел добрым и доступным. Мрачное выражение лица, которое было у него несколько минут назад, исчезло без следа. Я с восхищением уставилась на его четко очерченный профиль, мысленно ругаясь: если бы он играл в сычуаньской опере со сменой масок, ему, вероятно, даже не понадобился бы реквизит.

Выпив полбокала красного вина, я наконец смогла приступить к еде.

Застольная культура мужчин с их тостами и ответными жестами меня не касалась. В присутствии моего бывшего и нынешнего начальников лучшим поведением было тихо есть.

Вращающийся поднос на столе был электрическим. Он двигался не слишком быстро, но когда попадалось блюдо, которое было трудно подцепить, оно все равно «шмыг» и ускользало из-под палочек. Из-за этого две мои попытки взять тофу с крабовой икрой закончились неудачей и суетой.

В третий раз, когда я уже сказала себе, что если не получится и сейчас, то откажусь от этого блюда, поднос вдруг остановился. Тофу с крабовой икрой оказалось прямо передо мной. Неужели кто-то выключил поднос?

Я с подозрением огляделась и заметила, что рука большого босса придерживает рвущийся вперед поднос, пока он любезно беседует с человеком, поднимающим за него тост.

Мое лицо мгновенно залилось краской до самой шеи. Я быстро подцепила несколько кусочков тофу и, уткнувшись в тарелку, принялась есть. Как он узнал?

— Директор Лю, Се Шици тоже играет на скрипке! Она еще и ученица Е Вэньпэй!

Вероятно, считая, что я еще недостаточно опозорилась, Лу Тао решил добавить масла в огонь и начал представлять меня директору оркестра Лю.

— Е Вэньпэй? Ты имеешь в виду Сяо Е?

Восторг, чистый восторг! Я проработала в оркестре всего два года и уволилась, а директор Лю все еще помнит меня!

— Да. Я как раз несколько дней назад был на вечере ее памяти. Эх, какая жалость…

При словах «вечер памяти» шум за столом заметно стих. Лу Тао успешно привлек внимание всех присутствующих, кроме меня.

— Какой вечер памяти? Что случилось с Сяо Е?

— Вы еще не знаете? Говорят, она погибла, спасая тонувшую девушку. Но та девушка до сих пор даже не показалась. Эх…

«Эх тебе!» — подумала я. Та девушка сейчас сидит напротив тебя. Несколько дней назад на вечере памяти ты еще и визитку ей дал. Лу Тао, не нужно изображать такое сожаление. В этом мире слишком много того, чего ты не знаешь.

— Какая жалость, Сяо Е была хорошим человеком…

Как же печально, если ценность жизни человека осознается только после его смерти.

Аппетит пропал окончательно. Я застыла за столом, ожидая лишь скорейшего окончания банкета.

Официант рядом со мной без остановки открывал бутылки, наливал красное вино из них в рюмки, наполнял только что опустевшие бокалы. У меня зарябило в глазах.

Очень хотелось найти возможность улизнуть, но каждый раз, когда я высматривала подходящий момент, я натыкалась на предостерегающий взгляд большого босса. Чего я боюсь? Сопровождать его на ужинах и выпивать — это не входит в мои обязанности.

— Господин Цзоу, если больше ничего нет, я бы хотела уйти, — я подошла к нему и вежливо попросила разрешения.

Он сделал вид, что не слышит, оставив меня стоять в стороне, и повернулся, чтобы переговорить о чем-то с директором Лю рядом с ним. Затем директор Лю и он встали.

Увидев, что большой босс за главным столом поднялся, люди за столом начали потихоньку ковыряться в зубах, вытирать рты, одеваться, брать сумки — банкет подходил к концу.

— Жди здесь, — он словно наконец вспомнил обо мне, но перед уходом все равно приказал мне не уходить.

На каком основании? Все могут уйти, а я нет?

Мне было лень обращать на него внимание. Я схватила свою одежду со спинки стула и, надевая ее на ходу, направилась к выходу.

У вращающейся двери он прощался с несколькими важными персонами. Чтобы не привлекать его внимания и внимания Лу Тао, я вышла вместе с потоком людей через боковую дверь. Холодный ветер тут же забрался под воротник. Я не удержалась и дважды вздрогнула от холода.

Не успела я сделать и двух шагов, как снова появился тот черный BMW. Он преградил мне путь так, что отступать было некуда, остановился, и задняя дверь открылась.

— Садись! — Он высунул голову и приказал.

— Куда? — Я втянула шею и спросила, потирая покрасневший нос.

— Домой тебя отвезу!

Почему так грубо? Разве я просила меня подвезти?

— Чего застыла? Быстро садись!

Дважды чихнув на пронизывающем холодном ветру, я, казалось бы, неохотно села в его BMW. О чем тут было спорить? Сидеть истуканом в BMW всяко лучше, чем простудиться на ледяном северном ветру.

— Как твой начальник, дам тебе один совет, — сказал он. От него сильно пахло алкоголем.

— Какой? — Я с тревогой посмотрела на него, боясь, что его стошнит прямо на меня.

— Держись подальше от этого парня по имени Лу Тао…

У меня не было слов. Я-то думала, его совет будет о том, чтобы я больше не ела тофу с крабовой икрой за вращающимся столом.

С того дня, как Цзыцзе сказала, что едет в Гонконг, я уже полмесяца не видела Се Эньминя. Интуиция подсказывала что-то нехорошее.

— Где папа? Почему я его в последнее время совсем не вижу? — В понедельник утром я нарочно ждала у гаража и встретила Лю Ли, которая собиралась уезжать.

— Да, где твой папа? Я сама хотела у тебя спросить! — сказала она невозмутимо, прошла прямо в гараж и открыла дверь машины.

— Вы точно знаете. Где он? — Чем спокойнее она была, тем больше я нервничала.

— Почему я должна знать? Он намеренно скрывается от меня, намеренно не дает мне видеться с ним. Откуда мне знать? — Сказав это, она завела свой красный Lexus и умчалась.

Вечером я, как обычно, вошла в дом через маленькую дверь. У ворот гаража меня ждала она:

— Поехали со мной в больницу. Старый Се госпитализирован…

Оказывается, она действительно не знала. Только сев в ее машину, я заметила, как она потеряла самообладание. Ее обычно плотно сжатые губы слегка дрожали.

Из-за чего? Из-за досады, что она вот-вот станет вдовой во второй раз?

— Когда его положили?

— …

Она не ответила. Возможно, она даже не слышала моего вопроса.

Похоже, старый Се действительно намеренно скрывал от нее свое состояние до сегодняшнего дня. Подозрения, настороженность, сокрытие, обман — вот из чего состояла их невообразимая супружеская жизнь.

Раковые клетки быстро распространялись. Врач сказал, что осталось максимум три месяца. Готовьтесь к худшему.

За полмесяца отсутствия лицо старого Се, и без того худое, стало похоже на череп. Ослабевшее тело не могло произнести ни одной целой фразы. Увидев меня и Лю Ли, он пошевелил губами, но так и не смог ничего сказать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение