Глава 9. Появление тайны

На следующее утро Су Хэнь Яо вернулась с утренней пробежки. Обычно молчаливые стражники о чем-то оживленно перешептывались.

— Что случилось? — Она почувствовала неладное. Стражник с виноватой улыбкой ответил: — Это все тринадцатая госпожа. Она уже приходила и устроила скандал. А потом, не застав вас, ушла.

— И это повод для обсуждений? — Су Хэнь Яо приподняла бровь.

— Нет, но… — Стражник замялся и не смог вымолвить ни слова. Су Хэнь Яо не стала обращать на них внимания и направилась в свою комнату, чтобы почитать книгу о лекарственных травах.

— Какой ты трус, — сказал один стражник другому.

— А ты смельчак? Почему тогда молчал? — ответил второй.

Высокая фигура стояла в тени деревьев. Ветер развевал его одежду цвета морской волны, а длинные волосы, словно водопад, струились по ветру. Он был похож на одинокую лазурную птицу.

С деревьев падали мелкие лепестки, осыпая его. Он раскрыл ладонь, и лепестки, упавшие на его пальцы, создавали прекрасную и безмятежную картину.

Его одежда показалась ей знакомой.

Су Хэнь Яо только взяла книгу, как увидела эту сцену в саду.

— «На крыльях юго-западного ветра я устремлюсь в твои объятия», — пробормотал он невнятно, держа в руке флягу.

— Кто здесь? — настороженно спросила Су Хэнь Яо. — Кто здесь так рано утром бредит?

Он не обернулся.

Она выпрыгнула из окна, подошла к нему и схватила за плечи.

— Я тебя спрашиваю!

— Хэнь Яо, — он резко обернулся и обнял ее.

Су Хэнь Яо пошатнулась и чуть не упала.

— «Подлый мужчина», что за представление ты устроил? — Резкий запах алкоголя неприятно ударил ей в нос. Она попыталась вырваться. — Сколько же ты выпил?

— Хэнь Яо, Хэнь Яо, не покидай меня… — Су Хэ Цзянь Нань, уткнувшись лицом ей в грудь, повторял ее имя.

— Я, кажется, зря старалась. Глупец, твоя Хэнь Яо мертва! — Су Хэнь Яо не выдержала и выругалась. Почему этот обычно холодный мужчина превращается в идиота, когда дело касается чувств?

— Хэнь Яо, обещай мне, что не уйдешь, — Су Хэ Цзянь Нань говорил не «Я, принц», а просто «Я». Он выглядел беспомощным, как ребенок.

Она впервые видела Су Хэ Цзянь Наня таким. Он был совсем не похож на себя — ни на холодного и отстраненного, ни на вспыльчивого и гневного.

Это точно Су Хэ Цзянь Нань?

— Дун Эр! — вздохнула Су Хэнь Яо. — Бросай все и отведи принца в его комнату.

Куда же подевалась эта девушка? Она позвала ее еще пару раз, но Дун Эр не появилась.

Су Хэ Цзянь Нань что-то прошептал и начал падать.

У Су Хэнь Яо разболелась голова. Ей не было никакого дела до этого «подлого мужчины».

— Госпожа, госпожа, вы меня звали? — радостно спросила Дун Эр, словно нашла клад.

Увидев принца, лежащего на земле, она испуганно вскрикнула.

— Госпожа, как вы могли так поступить с принцем?!

— Занеси его в дом, — сказала Су Хэнь Яо, потирая виски. У нее темнело в глазах.

— Слушаюсь, — Дун Эр осторожно подняла принца и повела его в дом.

Су Хэнь Яо, придя в себя, бросила камешек в сторону двери. Раздался женский крик.

— Выходи!

— Госпожа, это служанка с кухни. Она всегда передает нам сообщения от няни, — Дун Эр с упреком посмотрела на Су Хэнь Яо. — Вы ее напугали.

— Я… я не помню, — Су Хэнь Яо смущенно потерла нос, притворяясь забывчивой.

— Няня кормила вас грудью, когда вы были маленькой. Все эти годы она помогала нам, — искренне сказала Дун Эр.

Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет рядом, Дун Эр наклонилась к Су Хэнь Яо и прошептала:

— Вчера у вас разболелась голова, и вы легли спать. В резиденцию, кажется, пробрались лазутчики. Принца не было, и всем распоряжалась принцесса. Говорят, резиденция закрыта. Госпожа, няня пришла именно сейчас. Что нам делать?

— Нам нечего бояться. Мы же не приглашали этих лазутчиков. Приведи няню, — Су Хэнь Яо задумалась. Она ничего не знала об этом происшествии.

Лазутчики? Неужели это люди Бай Линь И? Но он же забрал военную карту…

Вскоре Дун Эр привела полную пожилую женщину с седыми висками и добрым лицом, покрытым морщинами.

Увидев Су Хэнь Яо, она расплакалась и, держа в руках большой сверток, попыталась обнять ее.

Су Хэнь Яо чувствовала себя неловко в этой ситуации и просто стояла, пока женщина обнимала ее.

— Хэнь Яо, моя бедная Хэнь Яо. Дай-ка я посмотрю, не похудела ли ты, — сказала старушка, поглаживая шрам на ее правой щеке. Ее лицо выражало целую гамму чувств.

— Ня… — Су Хэнь Яо открыла рот, но не смогла вымолвить ни слова.

Она почувствовала, как старушка, продолжая плакать, незаметно сунула ей что-то за пазуху.

У Су Хэнь Яо защипало в носу, и она тихо заплакала.

— Няня, вы, наверное, устали. Пойдемте в дом, поговорим, — сказала она.

Дун Эр взяла у старушки сверток и помогла ей пройти в дом.

Войдя в комнату, старушка выпила два стакана воды и, посмотрев на Су Хэнь Яо, начала говорить:

— Хэнь Яо, ты…

Но Дун Эр перебила ее.

— Няня, моя бедная госпожа недавно упала в пруд Байхэ и пролежала без сознания два дня. Когда она очнулась, у нее пропала память, — пожаловалась Дун Эр, вытирая слезы.

— Бедное дитя, сколько же ей пришлось пережить. Эх, почему это случилось именно с ней? — Старушка с сожалением посмотрела на Су Хэнь Яо.

— Няня, не надо об этом. Госпоже больно это слышать, — Дун Эр, плача, попросила ее не ворошить прошлое.

Что же случилось тогда? Су Хэнь Яо почувствовала, что хозяйка этого тела много страдала. Но что именно произошло, она не знала. Нужно будет спросить об этом при случае.

— Эх, судьба — это такая вещь… — Старушка вздохнула и развернула сверток. — Вот твое любимое печенье, мед и ткань, которую я сама соткала. Хватит на два новых платья.

— Спасибо, няня, — смущенно сказала Су Хэнь Яо. Она не знала, что сказать этой пожилой женщине.

— Няня, как поживает бабушка? — спросила Дун Эр.

— Эх, я уже больше двух лет не видела твою мать. Наверное, после того случая она не хочет никого видеть, — вздохнула старушка. — Мне пора идти. Я принесла вам кое-что и теперь должна уходить. — Она еще раз посмотрела на Су Хэнь Яо, положила сверток на стол и направилась к выходу.

— Может, вы еще немного посидите? — Су Хэнь Яо хотела ее задержать.

— Это резиденция принца, а не наша деревня. Я не могу здесь долго оставаться. К тому же, мое присутствие может создать тебе проблемы.

Похоже, она преодолела немало трудностей, чтобы увидеть ее. Раньше ее наверняка не раз обижали.

— Няня… — Су Хэнь Яо подошла к ней и взяла ее за руку.

У двери старушка словно вспомнила что-то важное и обернулась.

— Совсем забыла о главном. Твой отец просил меня передать тебе кое-что, — она долго рылась в своем широком рукаве, достала помятый мешочек из парчи и протянула его Су Хэнь Яо. — Мне правда пора.

— Няня, берегите себя, — сказала Су Хэнь Яо. У нее защипало в носу.

Дун Эр проводила старушку. Когда ее фигура исчезла за воротами сада, Су Хэнь Яо обернулась и холодно спросила:

— Долго еще будешь подслушивать?

— Ты очень бдительна, — раздался холодный голос. Су Хэ Цзянь Нань вышел из комнаты.

— Не знала, что у Вашего Высочества есть такая привычка. Притворяться, лгать, лицемерить — это, значит, и есть благородство вашей семьи? — язвительно спросила Су Хэнь Яо.

— Ты меня так ненавидишь? — нахмурился Су Хэ Цзянь Нань.

— Разве это не очевидно? — ответила она вопросом на вопрос.

Он не рассердился, а сел за стол, налил себе чаю и начал медленно пить.

— Ваше Высочество, вы собираетесь здесь остаться? — Су Хэнь Яо жестом попросила его уйти.

— Ты знаешь, зачем я здесь, — его взгляд был прикован к мешочку в ее руке.

— Он тебе так нравится?

— Су Хэнь Яо, не играй со мной в игры. В прошлый раз в книгохранилище я тебя пощадил. Неужели ты снова хочешь меня предать? — Су Хэ Цзянь Нань сделал глоток чая и холодно усмехнулся.

— Этот мешочек мне очень дорог, и я не могу его отдать, — как только она произнесла эти слова, в комнату вбежала Дун Эр.

— Беда! Беда, госпожа! Принцесса идет сюда!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Появление тайны

Настройки


Сообщение