Су Хэнь Яо без труда читала мысли Хэ Янь Хуа, но взгляд Инь Лин Эр был полон скрытого смысла.
Принцесса сделала небольшой глоток чая, вытерла губы платком и сказала:
— Я знаю, сестра, ты слаба здоровьем, поэтому приказала приготовить для тебя мясо золотой фазаньей курицы.
Служанка Инь Лин Эр поставила перед Су Хэнь Яо шкатулку. Су Хэнь Яо понимающе улыбнулась.
— Эта шкатулка выглядит очень дорогой. Наверняка внутри что-то ценное.
— Просто лазутчик пробрался в сад редких птиц, и принцесса приказала его закрыть. Так что тебе не суждено было попробовать это мясо, — Хэ Янь Хуа снова ехидно улыбнулась. Ее слова, как и прежде, были полны яда.
Су Хэнь Яо не рассердилась, а лишь удивленно спросила:
— Лазутчик? Неужели это правда?
Отлично, вот и затронули главную тему.
— Конечно, ты ничего не знаешь! — Су Хэнь Яо проигнорировала сарказм Хэ Янь Хуа и посмотрела на Инь Лин Эр.
— Сестра, не волнуйся, я приказала закрыть ворота резиденции и провести тщательный обыск, — Инь Лин Эр и Хэ Янь Хуа действовали слаженно, шаг за шагом заманивая Су Хэнь Яо в ловушку.
— Твой двор еще не обыскивали. Говорят, к тебе кто-то приходил, — Хэ Янь Хуа, похоже, не могла молчать.
— Да, мой скромный двор тоже стоит обыскать, — Су Хэнь Яо решила подыграть им.
— Эй, вы там! Чего ждете? Обыскивайте! — приказала Хэ Янь Хуа, глядя на Су Хэнь Яо, и толпа стражников ворвалась в зал.
Су Хэнь Яо несколько раз напомнила себе, что нужно сохранять спокойствие. Она боялась, что не сдержится, выхватит кнут и проучит их, сорвав сделку на пятьсот лянов.
Стражники зашли в ее комнату, но обыск был поверхностным. Она поняла, что их цель — сверток на столе в гостиной.
Они не заметили Су Хэ Цзянь Наня в соседней комнате.
Они говорили о лазутчике, но на самом деле искали ее секреты.
Инь Лин Эр открыто приказала стражникам обыскать резиденцию, а Су Хэ Цзянь Нань намеренно избегал ее. Это говорило о том, что между ними есть недопонимание.
Подумав об этом, Су Хэнь Яо посмотрела на мешочек из парчи. Он немного выглядывал из-под ткани, и она хотела спрятать его получше, но Хэ Янь Хуа схватила ее за руку.
— Это тот самый мешочек, который был у старушки? Во время обыска все входы и выходы из резиденции были закрыты. Это может быть улика. Отдай его принцессе, — эта женщина постоянно вмешивалась!
— Это… это мне няня дала! Я… я не могу вам его отдать… — Су Хэнь Яо пыталась вырваться, но Хэ Янь Хуа выхватила мешочек.
— Как… как вы смеете?! — Су Хэнь Яо нахмурилась, в ее глазах мелькнула ненависть.
— Не волнуйся, мы вернем тебе его после проверки. А пока пей свой куриный бульон, — Хэ Янь Хуа, несмотря на угрожающий взгляд, говорила спокойным тоном.
— Ваше Высочество, мы закончили обыск. Мы нашли сверток, который принадлежал той старушке.
— Хорошо. Я поняла, — Инь Лин Эр, которая до этого молчала, вздохнула. — Я не скажу принцу об этом, чтобы не создавать между вами конфликт. Мы уходим.
— Хорошо, — со слезами на глазах ответила Су Хэнь Яо. Она не смела возражать.
Когда все ушли…
— Ты видел? Твоя принцесса забрала мою вещь, — сказала Су Хэнь Яо, скрежеща зубами. — У вас с женой проблемы, зачем впутывать других?
— Пятьсот лянов, — Су Хэ Цзянь Нань положил ей в руку серебряные слитки. — Спасибо.
Он наконец-то увидел истинное лицо этой женщины.
Собрать стражу, действовать без разрешения, объединиться с женой и наложницами, чтобы украсть секретное послание.
Она думала, что может делать все, что захочет, пока его нет в резиденции?
«Подлый мужчина» ушел, и наконец-то стало тихо.
Су Хэнь Яо вытерла слезы и усмехнулась. Она чуть с ума не сошла, играя сегодня эту плаксивую роль.
Потрогав то, что было спрятано у нее за пазухой, Су Хэнь Яо довольно улыбнулась. Настоящее сокровище было здесь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|