Глава 10. Визит главной жены (Часть 2)

Су Хэнь Яо без труда читала мысли Хэ Янь Хуа, но взгляд Инь Лин Эр был полон скрытого смысла.

Принцесса сделала небольшой глоток чая, вытерла губы платком и сказала:

— Я знаю, сестра, ты слаба здоровьем, поэтому приказала приготовить для тебя мясо золотой фазаньей курицы.

Служанка Инь Лин Эр поставила перед Су Хэнь Яо шкатулку. Су Хэнь Яо понимающе улыбнулась.

— Эта шкатулка выглядит очень дорогой. Наверняка внутри что-то ценное.

— Просто лазутчик пробрался в сад редких птиц, и принцесса приказала его закрыть. Так что тебе не суждено было попробовать это мясо, — Хэ Янь Хуа снова ехидно улыбнулась. Ее слова, как и прежде, были полны яда.

Су Хэнь Яо не рассердилась, а лишь удивленно спросила:

— Лазутчик? Неужели это правда?

Отлично, вот и затронули главную тему.

— Конечно, ты ничего не знаешь! — Су Хэнь Яо проигнорировала сарказм Хэ Янь Хуа и посмотрела на Инь Лин Эр.

— Сестра, не волнуйся, я приказала закрыть ворота резиденции и провести тщательный обыск, — Инь Лин Эр и Хэ Янь Хуа действовали слаженно, шаг за шагом заманивая Су Хэнь Яо в ловушку.

— Твой двор еще не обыскивали. Говорят, к тебе кто-то приходил, — Хэ Янь Хуа, похоже, не могла молчать.

— Да, мой скромный двор тоже стоит обыскать, — Су Хэнь Яо решила подыграть им.

— Эй, вы там! Чего ждете? Обыскивайте! — приказала Хэ Янь Хуа, глядя на Су Хэнь Яо, и толпа стражников ворвалась в зал.

Су Хэнь Яо несколько раз напомнила себе, что нужно сохранять спокойствие. Она боялась, что не сдержится, выхватит кнут и проучит их, сорвав сделку на пятьсот лянов.

Стражники зашли в ее комнату, но обыск был поверхностным. Она поняла, что их цель — сверток на столе в гостиной.

Они не заметили Су Хэ Цзянь Наня в соседней комнате.

Они говорили о лазутчике, но на самом деле искали ее секреты.

Инь Лин Эр открыто приказала стражникам обыскать резиденцию, а Су Хэ Цзянь Нань намеренно избегал ее. Это говорило о том, что между ними есть недопонимание.

Подумав об этом, Су Хэнь Яо посмотрела на мешочек из парчи. Он немного выглядывал из-под ткани, и она хотела спрятать его получше, но Хэ Янь Хуа схватила ее за руку.

— Это тот самый мешочек, который был у старушки? Во время обыска все входы и выходы из резиденции были закрыты. Это может быть улика. Отдай его принцессе, — эта женщина постоянно вмешивалась!

— Это… это мне няня дала! Я… я не могу вам его отдать… — Су Хэнь Яо пыталась вырваться, но Хэ Янь Хуа выхватила мешочек.

— Как… как вы смеете?! — Су Хэнь Яо нахмурилась, в ее глазах мелькнула ненависть.

— Не волнуйся, мы вернем тебе его после проверки. А пока пей свой куриный бульон, — Хэ Янь Хуа, несмотря на угрожающий взгляд, говорила спокойным тоном.

— Ваше Высочество, мы закончили обыск. Мы нашли сверток, который принадлежал той старушке.

— Хорошо. Я поняла, — Инь Лин Эр, которая до этого молчала, вздохнула. — Я не скажу принцу об этом, чтобы не создавать между вами конфликт. Мы уходим.

— Хорошо, — со слезами на глазах ответила Су Хэнь Яо. Она не смела возражать.

Когда все ушли…

— Ты видел? Твоя принцесса забрала мою вещь, — сказала Су Хэнь Яо, скрежеща зубами. — У вас с женой проблемы, зачем впутывать других?

— Пятьсот лянов, — Су Хэ Цзянь Нань положил ей в руку серебряные слитки. — Спасибо.

Он наконец-то увидел истинное лицо этой женщины.

Собрать стражу, действовать без разрешения, объединиться с женой и наложницами, чтобы украсть секретное послание.

Она думала, что может делать все, что захочет, пока его нет в резиденции?

«Подлый мужчина» ушел, и наконец-то стало тихо.

Су Хэнь Яо вытерла слезы и усмехнулась. Она чуть с ума не сошла, играя сегодня эту плаксивую роль.

Потрогав то, что было спрятано у нее за пазухой, Су Хэнь Яо довольно улыбнулась. Настоящее сокровище было здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Визит главной жены (Часть 2)

Настройки


Сообщение